
Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

какая реальность, такой и реализм
Марина Аницкая (amarinn). Резидент Авалона в г. Чите. Живу в личном мифе, пишу о том, как создаются истории, учу, как переводить с внутричерепного на общечеловеческий.
Книги - https://boosty.to/amarinn
Курс "Книга мечты" - https://amarinn.pub/книга-мечты
Книги - https://boosty.to/amarinn
Курс "Книга мечты" - https://amarinn.pub/книга-мечты
TGlist рейтинг
0
0
ТипАчык
Текшерүү
ТекшерилбегенИшенимдүүлүк
ИшенимсизОрду
ТилиБашка
Канал түзүлгөн датаБер 13, 2018
TGlistке кошулган дата
Лист 01, 2024Тиркелген топ
КР
amarinn_radio_chat
14
Рекорддор
25.03.202523:59
278Катталгандар15.10.202423:59
0Цитация индекси29.03.202523:59
1841 посттун көрүүлөрү29.03.202523:59
1841 жарнама посттун көрүүлөрү04.04.202523:59
36.36%ER29.03.202523:59
66.19%ERRӨнүгүү
Катталуучулар
Citation индекси
Бир посттун көрүүсү
Жарнамалык посттун көрүүсү
ER
ERR
14.04.202506:52
EUGENE ONEGIN– read by STEPHEN FRY, translation by JAMES E. FALEN
Лежа в больничке, переслушала «Евгения Онегина» в начитке Стивена Фрая – и это, конечно, был совершеннейший бальзам на весь мой панкератит (и, добавлю, идеальная заглушка для слуха и внимания от излишних физиологических подробностей, которые служили в палате предметом светской беседы). Неистово рекомендую эту версию всем, кто может английский.
Во-первых, Стивен Фрай со своим вальяжным гедонизмом упоительно точно попадает, имхо, в пушкинскую интонацию. Татьяна, конечно, у него получается так себе, но все остальное выше всяких похвал:))
Во-вторых, перевод Джеймса Фалена совершенно блестящ – и это отдельная радость. Он сохраняет ритм и рифмы – и при этом упоительно освежает в восприятии текст. А то всех в детстве так били по голове этим «дядей честных правил», что сознание русскоязычного человека, в общем, уже и не воспринимает градус изящного цинизма пополам с черным юмором. The devil take you, Uncle. Die! А ведь «Евгений Онегин» никогда не задумывался для помучения школьников, это блестящая вещь, которая писалась и читалась по любви, с кульбитами, деконструкцией всего происходящего вокруг литературного процесса, подмигиванием в сторону знакомых и незнакомых и чистого упоения языком. И на английском это внезапно становится видно!
Вдобавок, становится гораздо очевидней, насколько «Онегин» вписан в общемировую литературную жизнь того времени – и, в каком-то плане следует именно тому, что сейчас требуют от киносценариев – «сделайте как мы любим – но на местном материале». И как блестяще это получается! И романтизм-романтизм, и деконструкция его на месте, и роман взросления, и все это в снегах с медведями (которые и для русскоязычной читающей публики были такой же экзотикой). Особенно очень видно это становится, когда переводчик все-таки сбивается и Ваня превращается в «Дэнни» ради рифмы с nanny:))
Ну и, конечно, какие-то вещи звучат так, будто их прямо сейчас какой-то модный блогер написал:))
Кого ж любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам один?
Кто все дела, все речи мерит
Услужливо на наш аршин?
Кто клеветы про нас не сеет?
Кто нас заботливо лелеет?
Кому порок наш не беда?
Кто не наскучит никогда?
Призрака суетный искатель,
Трудов напрасно не губя,
Любите самого себя,
Достопочтенный мой читатель!
Предмет достойный: ничего
Любезней, верно, нет его.
Ну, или в переводе:
But whom to love? To trust and treasure?
Who won't betray us in the end?
And who'll be kind enough to measure
Our words and deeds as we intend?
Who won't sow slander all about us?
Who'll coddle us and never doubt us?
To whom will all our faults be few?
Who'll never bore us through and through?
You futile, searching phantom-breeder,
Why spend your efforts all in vain;
Just love yourself and ease the pain,
My most esteemed and honoured reader!
A worthy object! Never mind,
A truer love you'll never find.
В общем, неистово рекомендую тем, кто еще вдруг не:) https://youtu.be/LTsv6ISjstg?si=MKaR66BseCg3qRhT
Лежа в больничке, переслушала «Евгения Онегина» в начитке Стивена Фрая – и это, конечно, был совершеннейший бальзам на весь мой панкератит (и, добавлю, идеальная заглушка для слуха и внимания от излишних физиологических подробностей, которые служили в палате предметом светской беседы). Неистово рекомендую эту версию всем, кто может английский.
Во-первых, Стивен Фрай со своим вальяжным гедонизмом упоительно точно попадает, имхо, в пушкинскую интонацию. Татьяна, конечно, у него получается так себе, но все остальное выше всяких похвал:))
Во-вторых, перевод Джеймса Фалена совершенно блестящ – и это отдельная радость. Он сохраняет ритм и рифмы – и при этом упоительно освежает в восприятии текст. А то всех в детстве так били по голове этим «дядей честных правил», что сознание русскоязычного человека, в общем, уже и не воспринимает градус изящного цинизма пополам с черным юмором. The devil take you, Uncle. Die! А ведь «Евгений Онегин» никогда не задумывался для помучения школьников, это блестящая вещь, которая писалась и читалась по любви, с кульбитами, деконструкцией всего происходящего вокруг литературного процесса, подмигиванием в сторону знакомых и незнакомых и чистого упоения языком. И на английском это внезапно становится видно!
Вдобавок, становится гораздо очевидней, насколько «Онегин» вписан в общемировую литературную жизнь того времени – и, в каком-то плане следует именно тому, что сейчас требуют от киносценариев – «сделайте как мы любим – но на местном материале». И как блестяще это получается! И романтизм-романтизм, и деконструкция его на месте, и роман взросления, и все это в снегах с медведями (которые и для русскоязычной читающей публики были такой же экзотикой). Особенно очень видно это становится, когда переводчик все-таки сбивается и Ваня превращается в «Дэнни» ради рифмы с nanny:))
Ну и, конечно, какие-то вещи звучат так, будто их прямо сейчас какой-то модный блогер написал:))
Кого ж любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам один?
Кто все дела, все речи мерит
Услужливо на наш аршин?
Кто клеветы про нас не сеет?
Кто нас заботливо лелеет?
Кому порок наш не беда?
Кто не наскучит никогда?
Призрака суетный искатель,
Трудов напрасно не губя,
Любите самого себя,
Достопочтенный мой читатель!
Предмет достойный: ничего
Любезней, верно, нет его.
Ну, или в переводе:
But whom to love? To trust and treasure?
Who won't betray us in the end?
And who'll be kind enough to measure
Our words and deeds as we intend?
Who won't sow slander all about us?
Who'll coddle us and never doubt us?
To whom will all our faults be few?
Who'll never bore us through and through?
You futile, searching phantom-breeder,
Why spend your efforts all in vain;
Just love yourself and ease the pain,
My most esteemed and honoured reader!
A worthy object! Never mind,
A truer love you'll never find.
В общем, неистово рекомендую тем, кто еще вдруг не:) https://youtu.be/LTsv6ISjstg?si=MKaR66BseCg3qRhT
15.04.202506:06
"КНИГА МЕЧТЫ" - фидбек:)
А вот какой прекрасный, прекрасный отзыв написали мне про курс:)) Все так:)) И каждый новый заход с новым человеком - это новое отдельное приключение, и каждый раз меня невероятно завораживает, как одни и те же паттерны по-новому преломляются в новом авторском сознании. И к персонажам привязываешься и начинаешь переживать, как за своих, есть такое:)) https://silbern-drachen.livejournal.com/775227.html
А вот какой прекрасный, прекрасный отзыв написали мне про курс:)) Все так:)) И каждый новый заход с новым человеком - это новое отдельное приключение, и каждый раз меня невероятно завораживает, как одни и те же паттерны по-новому преломляются в новом авторском сознании. И к персонажам привязываешься и начинаешь переживать, как за своих, есть такое:)) https://silbern-drachen.livejournal.com/775227.html
31.03.202502:19
"Саспыга", Карина Шаинян #бессвязные_выкрики
Очень годный хоррор на алтайском материале. Собственно, именно вся эта этнография историю и держит - Алтай, пейзажи, кони, туристы и те, кто туристов возят, стремные духи. Автор пишет как инсайдер (а не как человек со стороны, который хотел экзотики и "как в этом вашем аниме"), и это подкупает.
Очень много хороших описаний природы, очень классные описания верховой езды, очень атмосферно. Опять же, лошадочки - прям отдельно драгоценно читать про лошадок от автора, который действительно знает, что такое живая лошадь, а не как это обычно бывает в фэнтези:)
Из литературных приемов - отличный прямо прием с подавляемыми желаниями в скобках и с пропаданием знаков препинания и больших букв, когда героиню кроет.
Про сюжет особо сказать нечего, потому что сама история держится не на сюжете, а на атмосфере. В целом, конечно, в сюжете понабросано каких-то деталей, из которых, при большом желании, можно вычитать и что-то модное-актуальное (абьюзивные отношения - экология - политика - социалка - угнетение коренных народов), но, по счастью, у Шагинян, во-первых, действительно хороший вкус, поэтому текст не скатывается в тенденциозную агитку, и, во-вторых, она действительно любит места, о которых пишет (а людей если не любит, то им сочувствует). Поэтому вышла прекрасная, медитативная и вневременная история в духе "Мертвеца" с Джонни Деппом. Пейзажи, просторы, одержимость, мертвые с косами стоят - все, как мы любим:)
И язык, язык, конечно, прекрасный.
Все байки, которые рассказывают туристам, придумали в восьмидесятых инструктора турбазы «Катунь».Книжка изумительная. В самом прямом смысле - читаешь и изумляешься, неужели это правда так хорошо написано? Правда-правда! В кои-то веки мне повезло с модной современной книжкой - и стиль хороший, и автор знает, о чем пишет, и картина мира кринжа не вызывает.
Очень годный хоррор на алтайском материале. Собственно, именно вся эта этнография историю и держит - Алтай, пейзажи, кони, туристы и те, кто туристов возят, стремные духи. Автор пишет как инсайдер (а не как человек со стороны, который хотел экзотики и "как в этом вашем аниме"), и это подкупает.
Очень много хороших описаний природы, очень классные описания верховой езды, очень атмосферно. Опять же, лошадочки - прям отдельно драгоценно читать про лошадок от автора, который действительно знает, что такое живая лошадь, а не как это обычно бывает в фэнтези:)
Из литературных приемов - отличный прямо прием с подавляемыми желаниями в скобках и с пропаданием знаков препинания и больших букв, когда героиню кроет.
Про сюжет особо сказать нечего, потому что сама история держится не на сюжете, а на атмосфере. В целом, конечно, в сюжете понабросано каких-то деталей, из которых, при большом желании, можно вычитать и что-то модное-актуальное (абьюзивные отношения - экология - политика - социалка - угнетение коренных народов), но, по счастью, у Шагинян, во-первых, действительно хороший вкус, поэтому текст не скатывается в тенденциозную агитку, и, во-вторых, она действительно любит места, о которых пишет (а людей если не любит, то им сочувствует). Поэтому вышла прекрасная, медитативная и вневременная история в духе "Мертвеца" с Джонни Деппом. Пейзажи, просторы, одержимость, мертвые с косами стоят - все, как мы любим:)
И язык, язык, конечно, прекрасный.
"Кедрач вскоре заканчивается, и передо мной распахивается огромный хрустальный объем воздуха, золотистого от идущего к вечеру солнца, зыбкое светящееся пространство между близким небом и оранжевыми от жарков полянами, черные кубы кедров, серые грани осыпей, блеклая плоскость плато, разбитая бурыми зубьями Замков. Холодный ветер с перевала дотрагивается до лица, и я — как всегда здесь — сначала забываю дышать, а потом вспоминаю, как дышать на самом деле, по-настоящему. Втягиваю в себя эту ясную прохладу, все это кристальное, холодное, прозрачное.
Меня никто не видит (никто из тех, о ком я готова говорить вслух), но я по привычке каменею лицом. Лучше так: привет, это опять я. Туристку забыли, надо забрать. Тщательно отмеренная доза деловитости, приправленная самоиронией, защищает меня от меня (и от тех, о ком я не готова говорить вслух). Я щурюсь, осматривая поляны. В лабиринте тропок и стоянок под Замками можно кружить долго, хорошо бы сразу понять, куда ехать, а не петлять по следу.
Да ты смеешься…
Я могу различить только силуэт одинокого всадника на сером коне, движущегося к перевалу. Конь вроде бы еле тащится, но на таком расстоянии — толком не поймешь. По неловкой посадке видно: турист, не местный. Подробностей не рассмотреть, но вряд ли сегодня под Замками шатается еще один потерявший группу турист на сером коне.
— Ну что, — говорю я, и Караш разворачивает на голос мохнатое, окаймленное темным ухо. — Ты и правда так хорош, как кажешься? — Теперь оба уха Караша стоят торчком. — Только, пожалуйста, смотри под ноги!"
26.03.202507:20
Ну что, записала разбор первой песни "Божественной комедии", положила в открытый пост на Бусти:))) Перевод Лозинского, комментарии Чарльза Синглтона.
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.
Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!
Так горек он, что смерть едва ль не слаще.
Но, благо в нем обретши навсегда,
Скажу про все, что видел в этой чаще.
Не знаю, насколько меня хватит - но попробовать стоило хотя бы для того, чтоб читать вслух и чувствовать, как от текста по хребту бегут мурашки, как в первый раз, ащщ:)) Присоединяйтесь:))
https://boosty.to/amarinn/posts/d914bcf8-db7b-46fc-af9e-e4d5593c0c24
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.
Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!
Так горек он, что смерть едва ль не слаще.
Но, благо в нем обретши навсегда,
Скажу про все, что видел в этой чаще.
Не знаю, насколько меня хватит - но попробовать стоило хотя бы для того, чтоб читать вслух и чувствовать, как от текста по хребту бегут мурашки, как в первый раз, ащщ:)) Присоединяйтесь:))
https://boosty.to/amarinn/posts/d914bcf8-db7b-46fc-af9e-e4d5593c0c24


03.04.202500:36
И мир велик, и дни легки:))
01.04.202504:14
"Саспыга" и грамматика одержимости
Как, однако, хорошо мне мироздание "Саспыгу" подогнало, как раз на этой неделе на "Монстрологии" вебинар про маньяков:))
Сквозная драма шагинянской книжки в том, что вкусней саспыги ничего на свете нет, и все, кто хоть раз ее попробовал, всю жизнь хотят еще, а также "избавляются от печалей" (так, что лучше бы не избавлялись). Это, конечно, работает в тексте как метафора аддикции, о чем автор сама прям в лоб и пишет.
Соответственно, от этой концепции автор и прописывает все реакции - желание "поесть саспыги", которое обостряется в стрессовой ситуации; очень тайные охоты на саспыг; непрерывный стыд героини по этому поводу; деградация личности саспыгокушателей, а самое главное - желание "свободы и освобождения", которое эта саспыжатина приносит.
Очень интересно то, как автор оформляет это в тексте. Текст идет как обычно, потом вдруг посередине предложения автор отбивает абзац, что дает скачок в ритме, и в скобках пишет без знаков препинания то, что творится в подсознании. Мне кажется, это прям очень удачная чисто стилистическая находка - за счет оформления скобками и абзацами деление на сознание и подсознание легко читается.
Это, конечно, не единственный слой метафоры – но самый очевидный.
А если хочется поговорить о том, как делать такие штуки многослойно, можно прийти к нам на «Монстрологию» в это воскресенье, как раз будем обсуждать, как конструировать персонажей еще на основе нормальных человеческих стремлений (типа пожрать:), только перекошенных:)
Запись и вопросы можно на почту earwende@yandex.ru
Как, однако, хорошо мне мироздание "Саспыгу" подогнало, как раз на этой неделе на "Монстрологии" вебинар про маньяков:))
Сквозная драма шагинянской книжки в том, что вкусней саспыги ничего на свете нет, и все, кто хоть раз ее попробовал, всю жизнь хотят еще, а также "избавляются от печалей" (так, что лучше бы не избавлялись). Это, конечно, работает в тексте как метафора аддикции, о чем автор сама прям в лоб и пишет.
Соответственно, от этой концепции автор и прописывает все реакции - желание "поесть саспыги", которое обостряется в стрессовой ситуации; очень тайные охоты на саспыг; непрерывный стыд героини по этому поводу; деградация личности саспыгокушателей, а самое главное - желание "свободы и освобождения", которое эта саспыжатина приносит.
Очень интересно то, как автор оформляет это в тексте. Текст идет как обычно, потом вдруг посередине предложения автор отбивает абзац, что дает скачок в ритме, и в скобках пишет без знаков препинания то, что творится в подсознании. Мне кажется, это прям очень удачная чисто стилистическая находка - за счет оформления скобками и абзацами деление на сознание и подсознание легко читается.
Не она первая, не она последняя. Но другие — приезжают во второй, третий, десятый раз. Или зависают на базе. Или собирают компанию и договариваются о длинных маршрутах только для своих. Или
(едят саспыгу)
остаются — ха-ха — работать, например поварами.
Это, конечно, не единственный слой метафоры – но самый очевидный.
А если хочется поговорить о том, как делать такие штуки многослойно, можно прийти к нам на «Монстрологию» в это воскресенье, как раз будем обсуждать, как конструировать персонажей еще на основе нормальных человеческих стремлений (типа пожрать:), только перекошенных:)
Запись и вопросы можно на почту earwende@yandex.ru


27.03.202506:06
ДАНТОВЕБИНАР В ВОСКРЕСЕНЬЕ
Дорогие все, кто голосовал за вебинар! Я вижу ваши голоса - так давайте же встречаться и обсуждать:)
План такой:
- встречаемся в это воскресенье, зо марта, в 11 Москвы, в Зуме,
- читаем 1 песнь Ада, 1 песнь Чистилища, 1 песнь Рая, чтобы понять, что это за места и что там происходит,
- делимся впечатлениями!
Я, конечно, буду отвечать на все вопросы - но мне интереснее всего поговорить про восприятие "на свежую голову" и про личный резонанс каждого из читателей с текстом.
Читать будем Лозинского. Посмотрим на четыре уровня восприятия текста (бытовой, символический, моральный, мистический) и то, как они тренируют нашу гибкость ума и мироощущение:)
Таблички будут (куда же без них:)
Заходить с мороза, не владея темой - можно и нужно, это же самое интересное!
Длина - ориентировочно два с половиной-три часа.
Тема неординарная, формат экспериментальный, поэтому цена вопроса в два раза меньше обычной - 1000 р.
Запись и вопросы можно на почту earwende@yandex.ru
Дорогие все, кто голосовал за вебинар! Я вижу ваши голоса - так давайте же встречаться и обсуждать:)
План такой:
- встречаемся в это воскресенье, зо марта, в 11 Москвы, в Зуме,
- читаем 1 песнь Ада, 1 песнь Чистилища, 1 песнь Рая, чтобы понять, что это за места и что там происходит,
- делимся впечатлениями!
Я, конечно, буду отвечать на все вопросы - но мне интереснее всего поговорить про восприятие "на свежую голову" и про личный резонанс каждого из читателей с текстом.
Читать будем Лозинского. Посмотрим на четыре уровня восприятия текста (бытовой, символический, моральный, мистический) и то, как они тренируют нашу гибкость ума и мироощущение:)
Таблички будут (куда же без них:)
Заходить с мороза, не владея темой - можно и нужно, это же самое интересное!
Длина - ориентировочно два с половиной-три часа.
Тема неординарная, формат экспериментальный, поэтому цена вопроса в два раза меньше обычной - 1000 р.
Запись и вопросы можно на почту earwende@yandex.ru
29.03.202503:36
ДАНТЕ И ТРАНСГУМАНИЗМ #дантеверс #данте #божественная_комедия
Читала комментарии к дантовскому "Раю". Обнаружила, что трансгуманизм придумал тоже он (в 14 веке, аа!)
То есть, не то, чтобы мне это слово в контексте объяснений не попадалось, я помню, как слушала лекции albutius на Ютубе, и там лектор на регулярно повторяющиеся восклицания "Не, я не понимаю, почему он так себя ведет! В Аду герой посимпатичней был! И вообще, Рай у него не получился, слабое какое-то произведение!" терпеливо кивал и раз за разом повторял: "Ну, это трансгуманизм такой". Я еще думала, какой лектор молодец, какую хорошую метафору придумал для объяснения происходящего современному человеку!
А оказалось, что и не придумал, и не метафора, а цитата, литералли.
Transumanar, "transhumanizing", "выход за человеческие пределы". "Словами это все равно не объяснишь, добавляет автор, вот вам пример из "Метаморфоз", как некий Главк случайно съел волшебную траву и превратился в морское божество среди других таких же". И происходит это в то самое время, когда лирический герой взлетает в небеса, превышая скорость света:)
Современному читателю (особенно не упарывавшемуся по истории религий, мистическому богословию и другим подобным вещам) читать такое сложненько, это да.
Но всегда возможно задать себе вопросы:
- насколько я могу представить себе мир, в котором все действительно устроено именно так?
- и если могу, то что я по этому поводу чувствую? Что мне откликается? Не откликается? Кажется чуждым? Восхищает? Ужасает?
А потом уже можно начинать учить матчасть и узнавать, где и с кем из мировых философов совпала личная интуиция:)
Напоминаю, кстати, что на дантовебинарчик завтра есть еще место (11 Москвы, Зум, запись в почту earwende@yandex.ru)
Читала комментарии к дантовскому "Раю". Обнаружила, что трансгуманизм придумал тоже он (в 14 веке, аа!)
То есть, не то, чтобы мне это слово в контексте объяснений не попадалось, я помню, как слушала лекции albutius на Ютубе, и там лектор на регулярно повторяющиеся восклицания "Не, я не понимаю, почему он так себя ведет! В Аду герой посимпатичней был! И вообще, Рай у него не получился, слабое какое-то произведение!" терпеливо кивал и раз за разом повторял: "Ну, это трансгуманизм такой". Я еще думала, какой лектор молодец, какую хорошую метафору придумал для объяснения происходящего современному человеку!
А оказалось, что и не придумал, и не метафора, а цитата, литералли.
Transumanar, "transhumanizing", "выход за человеческие пределы". "Словами это все равно не объяснишь, добавляет автор, вот вам пример из "Метаморфоз", как некий Главк случайно съел волшебную траву и превратился в морское божество среди других таких же". И происходит это в то самое время, когда лирический герой взлетает в небеса, превышая скорость света:)
Современному читателю (особенно не упарывавшемуся по истории религий, мистическому богословию и другим подобным вещам) читать такое сложненько, это да.
Но всегда возможно задать себе вопросы:
- насколько я могу представить себе мир, в котором все действительно устроено именно так?
- и если могу, то что я по этому поводу чувствую? Что мне откликается? Не откликается? Кажется чуждым? Восхищает? Ужасает?
А потом уже можно начинать учить матчасть и узнавать, где и с кем из мировых философов совпала личная интуиция:)
Напоминаю, кстати, что на дантовебинарчик завтра есть еще место (11 Москвы, Зум, запись в почту earwende@yandex.ru)
30.03.202502:19
Он, конечно, не выдержал, и пришел раньше. Оранжерея светилась медовым светом - шелковые абажуры окрашивали свет ламп янтарным. Резные тропические листья казались почти черными. За прозрачными стеклами стояла тьма - густая, чернильная - и черными звездами парили среди листьев соцветия орхидей. Сердцевинки у них были розовые, внезапно яркие в ночном сумраке. Как горло у птенца, мелькнуло у Найджела.
Напротив цветов, спинкой ко входу, возвышалась софа, которой раньше не было - видно, Огаста приказала перенести ее сюда. Рядом стоял столик с графином и бокалами. Все было приготовлено для свидания. Настоящего свидания с Огастой Фицсиммонс, самой прекрасной женщиной на свете.
Тем временем на Бусти: молодой талантливый художник наконец-то идет на свидание с роковой женщиной, и заодно узнает происхождение загадочной орхидеи. Или нет. https://boosty.to/amarinn/posts/ab4fd543-eda5-4718-83fa-2aa4643ad928?share=post_link
Напротив цветов, спинкой ко входу, возвышалась софа, которой раньше не было - видно, Огаста приказала перенести ее сюда. Рядом стоял столик с графином и бокалами. Все было приготовлено для свидания. Настоящего свидания с Огастой Фицсиммонс, самой прекрасной женщиной на свете.
Тем временем на Бусти: молодой талантливый художник наконец-то идет на свидание с роковой женщиной, и заодно узнает происхождение загадочной орхидеи. Или нет. https://boosty.to/amarinn/posts/ab4fd543-eda5-4718-83fa-2aa4643ad928?share=post_link
28.03.202502:13
ЧЕТЫРЕ УРОВНЯ СМЫСЛА #дантеверс #данте #божественная_комедия
На дантовебинарчик в воскресенье записалось целых два отважных человека:))) Пока все остальные думают, расскажу о 4 разных уровнях смысла, и почему мне в принципе кажется важным тренировать такое восприятие ("Божественная комедия" для этого прям создана, но вообще изначально это практика чтения священных текстов, которую в настоящее время успешно попятила нарративная психология).
Лучше всего это работает, конечно, на тех вещах, которые вы изначально любите и уважаете, потому что именно эта точка старта задает нужное состояние - глубокую внутреннюю уверенность, что смыслы тут есть! Много! (В эпоху белого шума мне это кажется очень важным). Тем более, что относительно "Комедии" это чистая правда:)
Первый уровень - бытовой, буквальный. Кто сделал что. В 35 лет я заблудился в страшном лесу.
Он работает "коробочкой" для всех остальных - именно в него вкладывается все остальное.
Тут есть интересный момент, что те вещи, которые когда-то были для авторов буквальным, прямым смыслом - для нас уже так не воспринимаются, потому что наши представления о том, как все устроено, уже слишком другие. Например, "озеро сердца" - это метафора? Нет, это средневековая медицина считала, что человеческое сердце буквально так устроено.
Второй уровень - символический (метафорический, аллегорический). Страшный лес = человеческая жизнь.
Какие-то символы могут быть совершенно универсальные (вот темный потусторонний лес как символ встречается во всех культурах, которые в принципе знают, что такое леса).
Какие-то могут быть узкокультурными. Например, летучие мыши в европейской культуре - это символ чего-то плохого, а пять летучих мышей в китайской культуре - символ "пяти благословений".
А какие-то могут быть глубоко личными - ну вот чисто дантовская Беатриче=Богословие.
Тут начинается интересная вещь, потому что никто из читателей не воспринимает текст так, как его написал автор. Текст - это, скорее, "архив", который распаковывается в нашем сознании, и там собирает себя из того, что есть у нас внутри. Поэтому авторская символика может интерпретироваться совершенно другим образом - и это-то и интересно, потому что дает идеальную интерактивность художественного произведения. Каждый читает собственную книгу (и при этом каждый раз разную).
Третий уровень - этический (моральный). Что такое хорошо и что такое плохо. Отважно стремиться выбраться из страаашного леса - хорошо, впасть в отчаяние и отступить - так себе:)
Он хорош тем, что, соприкасаясь с чужой этикой, мы всегда четче понимаем свою собственную - и то, в чем мы с автором совпадаем, и в том, в чем расходимся.
Четвертый уровень - метафизический (анагогический:) Когда я смотрю на эту историю - что она говорит мне о смысле жизни и устройстве вселенной? Что мне откликается?
У средневековых студентов был стишок, который примерно переводится так:
Буквальный смысл учит о происшедшем,
о том, во что ты веруешь, – учит аллегория;
мораль наставляет, как поступать;
а твои стремления открывает анагогия.
И это-то и есть самое увлекательное! Когда мы пытаемся увидеть в зеркале текста весь мир - мы неизбежно видим и себя:)
В общем, приходите в воскресенье, 30.03 играть в схоластов:)
Напоминаю - 11 утра Москвы, Зум.
Запись в личку или на почту earwende@yandex.ru:)
На дантовебинарчик в воскресенье записалось целых два отважных человека:))) Пока все остальные думают, расскажу о 4 разных уровнях смысла, и почему мне в принципе кажется важным тренировать такое восприятие ("Божественная комедия" для этого прям создана, но вообще изначально это практика чтения священных текстов, которую в настоящее время успешно попятила нарративная психология).
Лучше всего это работает, конечно, на тех вещах, которые вы изначально любите и уважаете, потому что именно эта точка старта задает нужное состояние - глубокую внутреннюю уверенность, что смыслы тут есть! Много! (В эпоху белого шума мне это кажется очень важным). Тем более, что относительно "Комедии" это чистая правда:)
Первый уровень - бытовой, буквальный. Кто сделал что. В 35 лет я заблудился в страшном лесу.
Он работает "коробочкой" для всех остальных - именно в него вкладывается все остальное.
Тут есть интересный момент, что те вещи, которые когда-то были для авторов буквальным, прямым смыслом - для нас уже так не воспринимаются, потому что наши представления о том, как все устроено, уже слишком другие. Например, "озеро сердца" - это метафора? Нет, это средневековая медицина считала, что человеческое сердце буквально так устроено.
Второй уровень - символический (метафорический, аллегорический). Страшный лес = человеческая жизнь.
Какие-то символы могут быть совершенно универсальные (вот темный потусторонний лес как символ встречается во всех культурах, которые в принципе знают, что такое леса).
Какие-то могут быть узкокультурными. Например, летучие мыши в европейской культуре - это символ чего-то плохого, а пять летучих мышей в китайской культуре - символ "пяти благословений".
А какие-то могут быть глубоко личными - ну вот чисто дантовская Беатриче=Богословие.
Тут начинается интересная вещь, потому что никто из читателей не воспринимает текст так, как его написал автор. Текст - это, скорее, "архив", который распаковывается в нашем сознании, и там собирает себя из того, что есть у нас внутри. Поэтому авторская символика может интерпретироваться совершенно другим образом - и это-то и интересно, потому что дает идеальную интерактивность художественного произведения. Каждый читает собственную книгу (и при этом каждый раз разную).
Третий уровень - этический (моральный). Что такое хорошо и что такое плохо. Отважно стремиться выбраться из страаашного леса - хорошо, впасть в отчаяние и отступить - так себе:)
Он хорош тем, что, соприкасаясь с чужой этикой, мы всегда четче понимаем свою собственную - и то, в чем мы с автором совпадаем, и в том, в чем расходимся.
Четвертый уровень - метафизический (анагогический:) Когда я смотрю на эту историю - что она говорит мне о смысле жизни и устройстве вселенной? Что мне откликается?
У средневековых студентов был стишок, который примерно переводится так:
Буквальный смысл учит о происшедшем,
о том, во что ты веруешь, – учит аллегория;
мораль наставляет, как поступать;
а твои стремления открывает анагогия.
И это-то и есть самое увлекательное! Когда мы пытаемся увидеть в зеркале текста весь мир - мы неизбежно видим и себя:)
В общем, приходите в воскресенье, 30.03 играть в схоластов:)
Напоминаю - 11 утра Москвы, Зум.
Запись в личку или на почту earwende@yandex.ru:)


29.03.202503:39
Картинка: Го Нагаи, иллюстрация к "Раю" (взлет, превышающий скорость света:) #дантеверс #данте #божественная_комедия
06.04.202502:56
Дорогие все! В воскресенье вебинара не будет, так как Марина болеет. ((
24.03.202502:29
Агафон и проклятое порося ("The Priests", "Черные священники") #бессвязные_выкрики
Прелестная киношечка категории Б, корейский католицизм поверх корейского же шаманизма. Францисканцы, розенкрейцеры, корейские школьницы. Прекрасный, как все кинокорейцы, помощник экзорциста по имени Агафон носится по улицам с проклятым поросем.
И какие диалоги, какие коллизии!
*сборище священников, которым ужасно не хочется ввязываться в происходящее*
- А нам точно надо проводить экзорцизм?
- Ну, девочка же страдает...
- Да давайте ее просто к психологу пошлем!
*В католической семинарии*
- Помощник экзорциста должен быть крепок духом и телом... Знать латынь, немецкий и китайский... И быть рожден в год тигра!
*Там же*
- В этот день по лунному календарю буддисты отмечают Обон, воздух наполнен энергией инь, а Господь попускает злым духам бродить по свету. Именно в этот день мы можем помочь деточке!
"Если жизнь отобрана животным, человек попадает в ад... а ты думал, что если пойдешь в священники, твоя сестра попадет на небеса?" (вот это внезапно было!)
*полфильма носятся со свинкой на поводке, в которую собираются экзорцировать злого духа*
- Ты зачем привел свинью в барбекю-бар? У тебя совесть есть?
*Главный экзорцист перед ритуалом принимает причастие (бросает в вино облатку и выпивает). Потом поливает помощника из репеллента:
- Это женские выделения, для усиления энергии ян и маскировки от беса, кто мы такие (ааааа!)
- И намажь под носом зубной пастой!
(Паста позже объясняется - от одержимого всегда страшно воняет, и это один из признаков одержимости).
Между католиками и местными шаманами полное взаимоуважение и цеховая солидарность.
Очень трогательный момент: в квартирке вокруг коматозной школьницы неистово скачет шаманка со свитой (глав.шаман + музыканты), изгоняя злого духа. Католические экзорцисты терпеливо сидят на ступеньках на лестничной клетке и ждут своей очереди. К глав.экзорцисту подходит дух школьницы, садится, прислоняется к его плечу и вздыхает: "О, вы опять пришли..."
*священник с шаманом обсуждают ситуацию*
- Это не порча. Это змий.
- И как его к нам в Корею-то занесло?
*в процессе обряда*
- Дай мне святую воду номер четыре!
*злой дух, прогоняя экзорциста*
- Да-да, беги отсюда! И скажи, что никаких одержимых тут нет! Только псих!
Шаманка пляшет со свиной головой и ножами - кстати, такой же ритуал был и в "Экзуме" (которая "Зов могилы"). Мне кажется, именно поэтому библейская история с изгнанием бесов в свиней корейцам зашла как родная - "дада, мы тоже всегда так делаем!"
Главгероя зовут Агафон (в корейском варианте - "Агато"). Это не так внезапно, если вспомнить, что имя восходит к греческому "благо" (ф-т разошлись как звуки в разных языках, поэтому Фома=Томас и пр.)
Интересное: ГГ молится не складывая руки перед собой, а прижимая ладонь к сердцу. Главный волшебный артефакт - колокольчик Франциска Ассизского.
Отличная стилистическая находка: бес на все вопросы отвечает числами. "Ты когда сюда явился?" - "Когда тут было 3 254 630 обезьян!" - "Зачем ты сюда явился?" - "Чтобы доказать вам, что вы только обезьяны! Жалкие обезьяны!" (Прям чувствуется, что у кого-то из сценаристов тоже наболело по поводу редукционизма уже:)))
В целом: местами затянуто, но ужасно интересно как этнография, дорохо-бохато, с хорошей актерской игрой и местами ужасно смешно.
Прелестная киношечка категории Б, корейский католицизм поверх корейского же шаманизма. Францисканцы, розенкрейцеры, корейские школьницы. Прекрасный, как все кинокорейцы, помощник экзорциста по имени Агафон носится по улицам с проклятым поросем.
И какие диалоги, какие коллизии!
*сборище священников, которым ужасно не хочется ввязываться в происходящее*
- А нам точно надо проводить экзорцизм?
- Ну, девочка же страдает...
- Да давайте ее просто к психологу пошлем!
*В католической семинарии*
- Помощник экзорциста должен быть крепок духом и телом... Знать латынь, немецкий и китайский... И быть рожден в год тигра!
*Там же*
- В этот день по лунному календарю буддисты отмечают Обон, воздух наполнен энергией инь, а Господь попускает злым духам бродить по свету. Именно в этот день мы можем помочь деточке!
"Если жизнь отобрана животным, человек попадает в ад... а ты думал, что если пойдешь в священники, твоя сестра попадет на небеса?" (вот это внезапно было!)
*полфильма носятся со свинкой на поводке, в которую собираются экзорцировать злого духа*
- Ты зачем привел свинью в барбекю-бар? У тебя совесть есть?
*Главный экзорцист перед ритуалом принимает причастие (бросает в вино облатку и выпивает). Потом поливает помощника из репеллента:
- Это женские выделения, для усиления энергии ян и маскировки от беса, кто мы такие (ааааа!)
- И намажь под носом зубной пастой!
(Паста позже объясняется - от одержимого всегда страшно воняет, и это один из признаков одержимости).
Между католиками и местными шаманами полное взаимоуважение и цеховая солидарность.
Очень трогательный момент: в квартирке вокруг коматозной школьницы неистово скачет шаманка со свитой (глав.шаман + музыканты), изгоняя злого духа. Католические экзорцисты терпеливо сидят на ступеньках на лестничной клетке и ждут своей очереди. К глав.экзорцисту подходит дух школьницы, садится, прислоняется к его плечу и вздыхает: "О, вы опять пришли..."
*священник с шаманом обсуждают ситуацию*
- Это не порча. Это змий.
- И как его к нам в Корею-то занесло?
*в процессе обряда*
- Дай мне святую воду номер четыре!
*злой дух, прогоняя экзорциста*
- Да-да, беги отсюда! И скажи, что никаких одержимых тут нет! Только псих!
Шаманка пляшет со свиной головой и ножами - кстати, такой же ритуал был и в "Экзуме" (которая "Зов могилы"). Мне кажется, именно поэтому библейская история с изгнанием бесов в свиней корейцам зашла как родная - "дада, мы тоже всегда так делаем!"
Главгероя зовут Агафон (в корейском варианте - "Агато"). Это не так внезапно, если вспомнить, что имя восходит к греческому "благо" (ф-т разошлись как звуки в разных языках, поэтому Фома=Томас и пр.)
Интересное: ГГ молится не складывая руки перед собой, а прижимая ладонь к сердцу. Главный волшебный артефакт - колокольчик Франциска Ассизского.
Отличная стилистическая находка: бес на все вопросы отвечает числами. "Ты когда сюда явился?" - "Когда тут было 3 254 630 обезьян!" - "Зачем ты сюда явился?" - "Чтобы доказать вам, что вы только обезьяны! Жалкие обезьяны!" (Прям чувствуется, что у кого-то из сценаристов тоже наболело по поводу редукционизма уже:)))
В целом: местами затянуто, но ужасно интересно как этнография, дорохо-бохато, с хорошей актерской игрой и местами ужасно смешно.
03.04.202500:32
ИГОРЕК И ХОРЕК (Алексей Зайцев)
Вчера общались с местными поэтами - в том числе, по поводу того, насколько сложно писать хорошие стихи "про пушистиков", не скатываясь в лубок и одноногих собачек. Положу в качестве примера текст, который обожаю (уже показывала, но пусть будет:)) #хрестоматия
ИГОРЁК И ХОРЁК
I
Жизнь Игорька
была горька,
пока он не купил хорька.
II
(Ведь отвлекал его хорёк
от Олек, Борек и Серёг):
Он залезал в карманы брюк,
искусно прятал кошелёк,
с разбега прыгал на утюг
(и тут же мчался наутёк),
терзал у кепки козырёк…
Однажды хвост макнул в чаёк —
и рисовал каляк-маляк
и вдоль стола, и поперёк
(на это глядя, Игорёк
от хохота сгибался в крюк
и издавал то кряк, то хрюк).
То исполнял смертельный трюк:
навстречу буре передряг
(на люстру) лезет, как моряк —
и с люстры — бряк!
А то хорёк
гонял по кухне пузырёк,
себе взбивая хохолок,
а Игорька сбивая с ног.
(Едва ли кто-то из Серёг
всё это повторить бы смог).
Хорёк был — вот такой зверёк!
III
И вот
однажды
Игорёк
глубокомысленно
изрёк:
«Как жаль, что Боря — не хорёк!
Как жаль, что горе — не хорёк,
Серёжа с Олей — не хорёк…
Как жаль, что маленький мирок,
в котором я себя обрёк
на тяжесть жизни — не хорёк» —
вздохнул,
зевнул
и снова лёг.
IV
Он думал, что подвёл итог.
V
Но верю я, что Игорёк,
однажды выйдя за порог,
увидит: солнце-то — хорёк!
и дуб, и клён, и тополёк,
и лето — маленький хорёк!
и жизнь,
и люди в ней — хорьки!
И мир велик.
И дни легки.
Вчера общались с местными поэтами - в том числе, по поводу того, насколько сложно писать хорошие стихи "про пушистиков", не скатываясь в лубок и одноногих собачек. Положу в качестве примера текст, который обожаю (уже показывала, но пусть будет:)) #хрестоматия
ИГОРЁК И ХОРЁК
I
Жизнь Игорька
была горька,
пока он не купил хорька.
II
(Ведь отвлекал его хорёк
от Олек, Борек и Серёг):
Он залезал в карманы брюк,
искусно прятал кошелёк,
с разбега прыгал на утюг
(и тут же мчался наутёк),
терзал у кепки козырёк…
Однажды хвост макнул в чаёк —
и рисовал каляк-маляк
и вдоль стола, и поперёк
(на это глядя, Игорёк
от хохота сгибался в крюк
и издавал то кряк, то хрюк).
То исполнял смертельный трюк:
навстречу буре передряг
(на люстру) лезет, как моряк —
и с люстры — бряк!
А то хорёк
гонял по кухне пузырёк,
себе взбивая хохолок,
а Игорька сбивая с ног.
(Едва ли кто-то из Серёг
всё это повторить бы смог).
Хорёк был — вот такой зверёк!
III
И вот
однажды
Игорёк
глубокомысленно
изрёк:
«Как жаль, что Боря — не хорёк!
Как жаль, что горе — не хорёк,
Серёжа с Олей — не хорёк…
Как жаль, что маленький мирок,
в котором я себя обрёк
на тяжесть жизни — не хорёк» —
вздохнул,
зевнул
и снова лёг.
IV
Он думал, что подвёл итог.
V
Но верю я, что Игорёк,
однажды выйдя за порог,
увидит: солнце-то — хорёк!
и дуб, и клён, и тополёк,
и лето — маленький хорёк!
и жизнь,
и люди в ней — хорьки!
И мир велик.
И дни легки.
02.04.202503:13
А также для тех, кто хотел на вебинар, но не попал - выложила запись на Бусти (рабочий лист для поиска 4х своих собственных смыслов и текст, который мы читали, тоже прилагается. Ад, Чистилище, Рай, первая песнь из каждой части, перевод Лозинского:) https://boosty.to/amarinn/posts/f4f5e2f5-27be-4e70-97b2-7733948de2fa?share=post_link #дантеверс #божественная_комедия #данте
Көбүрөөк функцияларды ачуу үчүн кириңиз.