Если кто-то вдруг не знал, то аргентинцев не очень любят в Латинской Америке. Конечно, каждого человека судят по его поведению, но общее предубеждение безусловно существует. В Мексике к аргентинцам относятся особенно тепло.
Диалект, используемый в Аргентине, заметно отличается как от кастильского испанского, так и от того, на котором разговаривают в крупных странах региона. Основной маркер – это неуместное «жужжание», когда ll – и ряд других буквосочетаний – по какой-то загадочной причине произносят как zh. Из этого следует простой вывод: зажужжал – значит, аргентинец. Если жужжишь, но при этом ты не аргентинец, то к тебе возникают вопросы.
Важно отметить, что для дубляжа фильмов в Латинской Америке в основном используется мексиканский вариант испанского языка, как наиболее понятный. Рыночек давным-давно все порешал.
В общем, если вы не аргентинец, а, например, россиянин пусть даже и кубинского происхождения, то воздержитесь от использования аргентинского диалекта при общении за пределами этого уголка Европы в Латинской Америке. Никакого понимания ваше жужжание у слушателей не встретит, а выводы люди сделают.
При этом славянский акцент – если ваша речь грамматически правильна – препятствием для общения не будет никогда. Если его нет – тоже хорошо, но притворяться аргентинцем не стоит в любом случае.