
Издательство Ивана Лимбаха
limbakh.ru
TGlist рейтингі
0
0
ТүріҚоғамдық
Растау
РасталмағанСенімділік
СенімсізОрналасқан жеріРосія
ТілБасқа
Канал құрылған күніБер 08, 2017
TGlist-ке қосылған күні
Серп 22, 2024Қосылған топ
"Издательство Ивана Лимбаха" тобындағы соңғы жазбалар
10.04.202514:56
Сегодня день рождения литературного критика, писателя и журналиста Вячеслава Курицына. Поздравляем с юбилейной датой!
Вячеслав Николаевич — автор нескольких романов и сборников прозы, книг «Русский литературный постмодернизм» и «Набоков без Лолиты: Путеводитель с картами, картинками и заданиями».
А в нашем издательстве еще в 1998-м году вышел сборник его статей из столичной и провинциальной прессы, не раз возбуждавших широкую газетную и журнальную полемику. В оформлении издания использованы рисунки автора.
Сборник можно приобрести по специальной цене только с 5 по 12 апреля!
Вячеслав Николаевич — автор нескольких романов и сборников прозы, книг «Русский литературный постмодернизм» и «Набоков без Лолиты: Путеводитель с картами, картинками и заданиями».
А в нашем издательстве еще в 1998-м году вышел сборник его статей из столичной и провинциальной прессы, не раз возбуждавших широкую газетную и журнальную полемику. В оформлении издания использованы рисунки автора.
Сборник можно приобрести по специальной цене только с 5 по 12 апреля!


10.04.202512:05
«Изящное афористичное эссе Брюкнера представляет собой попытку посмотреть на наше внезапное одомашнивание с разных сторон. Как на своеобразную “внутреннюю колонизацию”, позволяющую разглядеть макрокосм в микрокосме. Как на мощный стопор на пути прогресса. Как на новый эволюционный этап. Как на форму пролонгированного самоубийства. Ловко балансируя на грани провокации и озарения, Брюкнер показывает новый метод человеческого существования одновременно как благо и проклятие, как неизбежность и роковую ошибку».
Книга Паскаля Брюкнера "Триумф домашних тапочек" в рекомендациях Галины Юзефович.
Книга Паскаля Брюкнера "Триумф домашних тапочек" в рекомендациях Галины Юзефович.
10.04.202509:52
Друзья, ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction открыта!
Мы привезли много книг с большими скидками (цены – от 200 рублей), последние новинки, редкие издания и новые допечатки! А за покупку от 1000 рублей дарим подарок от нас и партнерского сервиса электронных книг.
На фотографии автор «Теоремы тишины» и наш большой друг Даша Сиротинская, помогавшая нам сегодня раскладывать книги, и наш редактор Полина, которая будет за нашим стендом на протяжении всей ярмарки. Приходите знакомиться, листать книжки и делиться впечатлениями!
Мы ждем вас на Коллективном стенде малых и региональных издательств.
Ищите нас по надписи «Издательство Ивана Лимбаха» на флажке.
10 - 12 апреля, 11:00 - 21:00
13 апреля, 11:00 - 20:00
Гостиный двор, Москва (Ильинка, 4)
Приобрести билет для посещения можно по ссылке: https://moscowbookfair.ru/kupit-bilet.html
Мы привезли много книг с большими скидками (цены – от 200 рублей), последние новинки, редкие издания и новые допечатки! А за покупку от 1000 рублей дарим подарок от нас и партнерского сервиса электронных книг.
На фотографии автор «Теоремы тишины» и наш большой друг Даша Сиротинская, помогавшая нам сегодня раскладывать книги, и наш редактор Полина, которая будет за нашим стендом на протяжении всей ярмарки. Приходите знакомиться, листать книжки и делиться впечатлениями!
Мы ждем вас на Коллективном стенде малых и региональных издательств.
Ищите нас по надписи «Издательство Ивана Лимбаха» на флажке.
10 - 12 апреля, 11:00 - 21:00
13 апреля, 11:00 - 20:00
Гостиный двор, Москва (Ильинка, 4)
Приобрести билет для посещения можно по ссылке: https://moscowbookfair.ru/kupit-bilet.html
09.04.202514:42
21 апреля в 19:30 в «Порядке слов» состоится сеанс одновременной игры свободного комментатора Виктора Щебня (доверенного лица профессора Принстонского университета Ильи Виницкого, автора книги «О чем поют кабиасы. Записки свободного комментатора») с учёным секретарем Пушкинской комиссии РАН Алексеем Балакиным и профессором Колумбийского университета Марком Липовецким.
Участники поговорят о том, почему филология веселая наука, можно ли соединять академизм с иронией и что общего у литературных интерпретаций с математикой, спиритизмом и шахматной игрой.
Вход свободный по регистрации.
Участники поговорят о том, почему филология веселая наука, можно ли соединять академизм с иронией и что общего у литературных интерпретаций с математикой, спиритизмом и шахматной игрой.
Вход свободный по регистрации.
09.04.202511:45
Друзья, 10 апреля откроется весенняя ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction! Мы традиционно привезем новинки, допечатки и редкости, которые можно будет эксклюзивно купить на ярмарке.
На стенде издательства вы первыми увидите наши самые новые книги: «Сибиллы, или Книга о чудесных превращениях» П. Барсковой и «Человек читающий» Р. Хисгена и А. ван дер Вейла (появится в пятницу).
Домашнюю библиотеку рекомендуем пополнить недавно допечатанными изданиями: двуязычным сборником стихотворений Эмили Дикинсон и дополненным изданием «Дневники Льва Толстого» Владимира Бибихина.
А еще вас ждет много редкостей: сборник произведений Л. Аронзона, «Время политики» Льва Рубинштейна, переписка Ольги Седаковой и Владимира Бибихина, «Сказка сказок» Д. Базиле и многое другое.
Приходите знакомиться, листать новинки и искать редкости. Ждем встречи!
10 - 12 апреля, 11:00 - 21:00
13 апреля, 11:00 - 20:00
Гостиный двор, Москва (Ильинка, 4)
На стенде издательства вы первыми увидите наши самые новые книги: «Сибиллы, или Книга о чудесных превращениях» П. Барсковой и «Человек читающий» Р. Хисгена и А. ван дер Вейла (появится в пятницу).
Домашнюю библиотеку рекомендуем пополнить недавно допечатанными изданиями: двуязычным сборником стихотворений Эмили Дикинсон и дополненным изданием «Дневники Льва Толстого» Владимира Бибихина.
А еще вас ждет много редкостей: сборник произведений Л. Аронзона, «Время политики» Льва Рубинштейна, переписка Ольги Седаковой и Владимира Бибихина, «Сказка сказок» Д. Базиле и многое другое.
Приходите знакомиться, листать новинки и искать редкости. Ждем встречи!
10 - 12 апреля, 11:00 - 21:00
13 апреля, 11:00 - 20:00
Гостиный двор, Москва (Ильинка, 4)
08.04.202514:23
Библиотека им. Некрасова запустила новый подкаст «Практики чтения», в котором ее библиотекари рассказывают о своих книжных фаворитах и делятся тем, как устроено их повседневное чтение.
В первом выпуске участники размышляют о литературе, посвященной опыту проживания утраты. Одной из центральных книг для обсуждения стало эссе Ольги Мартыновой «Разговор о трауре». Автор вступает в разговор со знаменитыми текстами о горе и смерти Ролана Барта, Джоан Дидион, Элиаса Канетти, Эмманюэля Левинаса. Собеседницы заметили главное: книга Ольги Мартыновой — глубокий разговор о любви, продолженный за пределами физического бытия любимого человека.
Послушать подкаст и найти все упоминаемые в нем книги можно по ссылке.
«Разговор о трауре» Ольги Мартыновой на нашем сайте.
В первом выпуске участники размышляют о литературе, посвященной опыту проживания утраты. Одной из центральных книг для обсуждения стало эссе Ольги Мартыновой «Разговор о трауре». Автор вступает в разговор со знаменитыми текстами о горе и смерти Ролана Барта, Джоан Дидион, Элиаса Канетти, Эмманюэля Левинаса. Собеседницы заметили главное: книга Ольги Мартыновой — глубокий разговор о любви, продолженный за пределами физического бытия любимого человека.
Послушать подкаст и найти все упоминаемые в нем книги можно по ссылке.
«Разговор о трауре» Ольги Мартыновой на нашем сайте.
08.04.202510:10
Валерий Дымшиц о книге Марселин Лоридан-Ивенс «А ты не вернулся»:
Полный текст рецензии.
«А ты не вернулся» на нашем сайте.
«Ответ на вопрос “зачем читать?” очевиден и одновременно парадоксален. Свобода в разных своих обличьях, а именно свобода воли, и свобода выбора, и свобода творчества, делает человека человеком. Лагерь — зона максимальной несвободы, понимаемой не только как физическое уничтожение, но и как расчеловечивание. <...>
Лучший ответ лагерю — труд писателя и труд читателя. Лагерная проза — не только для увековечивания памяти жертв, но в первую очередь для сокрушения абсолютного зла».
Полный текст рецензии.
«А ты не вернулся» на нашем сайте.
07.04.202516:37
12 апреля в 13:00 в книжном магазине скандинавской литературы Ska vi LÄSA в Москве пройдет презентация романа Стига Дагермана "Змея". Его дебютный роман охватывает период Второй мировой войны в Швеции. Дагерман исследует природу отчаяния и создает повествование о поглощенных тревогой душах, воспаленном сознании и живущем в теле беспричинном ужасе.
Обсуждение романа пройдет совместно с переводчицей и кандидатом филологических наук Наталией Пресс: "Поговорим не только о страхе, но и о надежде и свободе".
Подробности и билеты по ссылке: https://skavifika.ru/page29999884.html
Обсуждение романа пройдет совместно с переводчицей и кандидатом филологических наук Наталией Пресс: "Поговорим не только о страхе, но и о надежде и свободе".
Подробности и билеты по ссылке: https://skavifika.ru/page29999884.html
07.04.202514:40
Для тех, кто в Берлине.
10, 11 и 12 апреля в театре TD Berlin состоится премьера спектакля «Дневник конца света» по книге Натальи Ключаревой. На немецком языке с английскими субтитрами.
Начало в 20.00.
Режиссер Фабиан Герхардт. В главной роли Анастасия Губарева.
TD театр находится в центре города на площади Молькенмаркт, между площадью Александерплац и рекой Шпрее.
Подробности и билеты: https://td.berlin/stuecke/tagebuch-vom-ende-der-welt
10, 11 и 12 апреля в театре TD Berlin состоится премьера спектакля «Дневник конца света» по книге Натальи Ключаревой. На немецком языке с английскими субтитрами.
Начало в 20.00.
Режиссер Фабиан Герхардт. В главной роли Анастасия Губарева.
TD театр находится в центре города на площади Молькенмаркт, между площадью Александерплац и рекой Шпрее.
Подробности и билеты: https://td.berlin/stuecke/tagebuch-vom-ende-der-welt
05.04.202518:40
7 апреля в 18.30 в Еврейском общинном центре на ул. Рубинштейна, 3 состоится лекция Валерия Шубинского «В садах только наших… Олег Юрьев: от Колокольного переулка до проспекта Александровской фермы». Поэт и город, их диалог, очный и заочный.
05.04.202514:40
“...ум — это одна сплошная рефлексия, страсть доходить до “сути” — все распатронить, расковырять, перебрать <…> немножко звучит как смертный приговор самому себе, но что поделаешь: ум — это пуля в лоб” (Л. Гиршович)
В 1998 году издательство продолжило публиковать малоизвестные тексты постмодернистов - «Избранные произведения» Тимура Кибирова, «Случаи из языка» Льва Рубинштейна, «Журналистику 1993-1997» Вячеслава Курицына – и прозу Леонида Гиршовича. Роман «Прайс», действие которого происходит в постсоветской России, какой она виделась писателю из начала 1980-х годов, вошел в шорт-лист Букеровской премии.
Однако основной вехой истории издательского портфеля в том далеком году стал выпуск книг, подготовленных в соответствии с научными интересами редакторов филологов: «Дневник 1934 года» Михаила Кузмина и «Книга о русской дуэли» Алексея Вострикова.
Дневник 1934 года Михаила Кузмина молодая исследовательница творческого наследия поэта Александра Пахомова считает его главным прозаическим произведением. В этом дневнике «соединяются и живая стихия повседневности, и загадочная обрывочность художественной прозы, характерная для последних известных нам рассказов Кузмина». В конце 1920-х - начале 1930-х дом поэта стал центром притяжения литераторов, которые развивали поэтику, альтернативную Пролеткульту. Дневник 1934 г. даёт читателю представление о широком круге общения Михаила Алексеевича, являясь отражением последних лет жизни поэта, писателя и композитора, подводит итог его творческой жизни, а в рамках портфеля издательства начинает собой новое направление публикаций.
Книга Алексея Вострикова, не являясь по своей структуре строго научной, открывает целый спектр исследований различных моральных феноменов, продолжающихся в издательстве по сей день.
«Книга о русской дуэли» описывает дуэль как ритуал, поэтику этого ритуала; язык дуэли и его элементы; дуэль как часть жизни русского дворянина. Но в центре внимания вопрос о том, что такое честь и как к этому феномену относится общество. В предисловии к изданию автор пишет: «Надеемся, что, прочитав эту книгу, кто-то сможет увидеть дуэль изнутри, «примерить на себя» чувство дворянской чести, как можно примерить рыцарские доспехи».
В честь тридцатилетия издательства в течение следующей недели на книги из каталога 1998 года традиционно действует специальная цена. На этой неделе можно также купить со скидкой «Дневник 1917-1924» в двух книгах. Дневники М. Кузмина 1905-1915 годов и книгу о феномене дуэли А. Вострикова ждите в этом году в числе наших допечаток.
#годЛимбаха
В 1998 году издательство продолжило публиковать малоизвестные тексты постмодернистов - «Избранные произведения» Тимура Кибирова, «Случаи из языка» Льва Рубинштейна, «Журналистику 1993-1997» Вячеслава Курицына – и прозу Леонида Гиршовича. Роман «Прайс», действие которого происходит в постсоветской России, какой она виделась писателю из начала 1980-х годов, вошел в шорт-лист Букеровской премии.
Однако основной вехой истории издательского портфеля в том далеком году стал выпуск книг, подготовленных в соответствии с научными интересами редакторов филологов: «Дневник 1934 года» Михаила Кузмина и «Книга о русской дуэли» Алексея Вострикова.
Дневник 1934 года Михаила Кузмина молодая исследовательница творческого наследия поэта Александра Пахомова считает его главным прозаическим произведением. В этом дневнике «соединяются и живая стихия повседневности, и загадочная обрывочность художественной прозы, характерная для последних известных нам рассказов Кузмина». В конце 1920-х - начале 1930-х дом поэта стал центром притяжения литераторов, которые развивали поэтику, альтернативную Пролеткульту. Дневник 1934 г. даёт читателю представление о широком круге общения Михаила Алексеевича, являясь отражением последних лет жизни поэта, писателя и композитора, подводит итог его творческой жизни, а в рамках портфеля издательства начинает собой новое направление публикаций.
Книга Алексея Вострикова, не являясь по своей структуре строго научной, открывает целый спектр исследований различных моральных феноменов, продолжающихся в издательстве по сей день.
«Книга о русской дуэли» описывает дуэль как ритуал, поэтику этого ритуала; язык дуэли и его элементы; дуэль как часть жизни русского дворянина. Но в центре внимания вопрос о том, что такое честь и как к этому феномену относится общество. В предисловии к изданию автор пишет: «Надеемся, что, прочитав эту книгу, кто-то сможет увидеть дуэль изнутри, «примерить на себя» чувство дворянской чести, как можно примерить рыцарские доспехи».
В честь тридцатилетия издательства в течение следующей недели на книги из каталога 1998 года традиционно действует специальная цена. На этой неделе можно также купить со скидкой «Дневник 1917-1924» в двух книгах. Дневники М. Кузмина 1905-1915 годов и книгу о феномене дуэли А. Вострикова ждите в этом году в числе наших допечаток.
#годЛимбаха


05.04.202509:38
Друзья! Уже завтра в книжном магазине Буквально в Екатеринбурге состоится обсуждение дебютного романа Стига Дагермана «Змея». Преподаватель и куратор Шведского клуба Ирина Максименко расскажет о его авторе — шведском писателе, поэте и журналисте, кумире целого поколения скандинавов. А после этого Анна Санина, основательница книжного магазина Буквально, проведет обсуждение романа.


03.04.202509:05
В День борьбы с нетерпимостью вспоминаем книгу Каролин Эмке «Против ненависти». В журнале «Новое литературное обозрение» Екатерина Захарова пишет: «Умение усомниться не только в ненависти, но и в правильности своего суждения как таковой, по мнению автора, не позволяет нам расчеловечиваться. Нежелание расставлять точки над "i", способность резервировать в суждениях зазор для собственной неправоты в итоге гарантируют людям возможность мирно сосуществовать друг с другом в пространстве здравого смысла. По крайней мере до тех пор, пока на горизонте не замаячит очередной "мировой заговор", "вторжение мигрантов" и иные чрезвычайности. Тогда шансы почувствовать зуд ненависти и желание решать проблемы кулаками вновь напомнят о себе. Увы, верного лекарства от этой напасти нет. Но есть терапия рефлексии и рационального мышления, которая, по мнению автора, прописана и доступна любому уважающему себя человеку, а по сути – всем нам».
Полный текст рецензии.
Фото: Подписные издания
Полный текст рецензии.
Фото: Подписные издания


02.04.202517:57
В ереванском магазине «Зангак» прошла презентация романа Дениса Безносова «Территория памяти». Беседу вела Лилит Меликсетян.
Запись презентации можно посмотреть на ютуб-канале издательства.
Запись презентации можно посмотреть на ютуб-канале издательства.


02.04.202513:18
Дорогие друзья!
Приподнимаем завесу тайны и начинаем серию публикаций о том, как устроен путь книги от решения её издать до книжной полки читателя. Встречайте рубрику «Взгляд изнутри».
Портфель независимого издательства начинается с круга связей и знакомств. Переводчики, друзья, авторы инициируют появление в нашем каталоге тех или иных книг. В первые годы портфель издательства был сформирован растущим интересом к неофициальной культуре. Расширился пропущенными авторами Серебряного века. В дальнейшем появилось ощущение необходимости издания на русском языке важнейших европейских авторов, без которых наше представление о культуре Европы не было бы полным, а русский язык и русская мысль не получили бы необходимого импульса к обновлению. И с самого начала нам повезло работать с лучшими переводчиками: Юлианой Яковлевной Яхниной, Борисом Владимировичем Дубиным, Анатолием Михайловичем Гелескулом, которые не только подготовили для нас по нескольку книг, но и познакомили с другими прекрасными переводчиками с французского, испанского, польского языков. Польские книги в издательстве появились при живейшем участии Ксении Яковлевны Старосельской. Благодаря общению с журналом «Иностранная литература» и Татьяной Баскаковой в нашем портфеле оказались романы Альфреда Дёблина, Ханса Хенни Янна и Арно Шмидта. Анна Ямпольская перевела с итальянского виртуозный «Дунай» Клаудио Магриса, а Петр Епифанов, переводчик с древних языков, с итальянского и неаполитанского, а также с французского языка – волшебную «Сказку сказок» Джамбаттисты Базиле и пять книг Симоны Вейль.
Книги имеют свою судьбу. Иногда они годами и даже десятилетиями ждут своего переводчика, ведь совсем не любой человек, занимающийся художественным переводом, мог с ними справиться. Жорж Перек, произведения которого были бы неподвластны человеку, прекрасно знающему язык, но не имеющему склонности к словотворчеству, ожидал Валерия Кислова, Гильермо Кабрера Инфанте с его разнообразными языковыми регистрами – Дарью Синицыну. Так же бывало и с отечественными авторами – книгу филолога Ольги Борисовны Кушлиной «Страстоцвет, или Петербургские подоконники» мы впервые издали в 2001 году и продавали первый тираж более 10 лет. А в 2021-м книга была переиздана и вдруг нашла своих читателей, став одним из бестселлеров издательства. Бывает и так, что одна изданная книга вызывает к жизни несколько других. Это произошло с "Историей одного немца" Себастьяна Хафнера, которая положила начало серии изданий текстов, посвященных борьбе с «тысячелетним рейхом».
Сегодня трудно себе представить, с какими сроками и сложностями сталкивались почти 30 лет назад наши коллеги, задумав издать переводную книгу. Общение с зарубежными правообладателями происходило по факсу и обычной почте. Однако стоит отдать должное зарубежным коллегам – и тогда, и сейчас большинство издателей и культурных институций ставили и ставят культурные связи во главу угла. Поэтому несмотря на сложности всё получалось.
#взглядизнутри
Приподнимаем завесу тайны и начинаем серию публикаций о том, как устроен путь книги от решения её издать до книжной полки читателя. Встречайте рубрику «Взгляд изнутри».
«Каждый настоящий издатель, осознанно или нет, сочиняет единую книгу, состоящую из всех книг, которые он издает» (Р. Калассо)
Портфель независимого издательства начинается с круга связей и знакомств. Переводчики, друзья, авторы инициируют появление в нашем каталоге тех или иных книг. В первые годы портфель издательства был сформирован растущим интересом к неофициальной культуре. Расширился пропущенными авторами Серебряного века. В дальнейшем появилось ощущение необходимости издания на русском языке важнейших европейских авторов, без которых наше представление о культуре Европы не было бы полным, а русский язык и русская мысль не получили бы необходимого импульса к обновлению. И с самого начала нам повезло работать с лучшими переводчиками: Юлианой Яковлевной Яхниной, Борисом Владимировичем Дубиным, Анатолием Михайловичем Гелескулом, которые не только подготовили для нас по нескольку книг, но и познакомили с другими прекрасными переводчиками с французского, испанского, польского языков. Польские книги в издательстве появились при живейшем участии Ксении Яковлевны Старосельской. Благодаря общению с журналом «Иностранная литература» и Татьяной Баскаковой в нашем портфеле оказались романы Альфреда Дёблина, Ханса Хенни Янна и Арно Шмидта. Анна Ямпольская перевела с итальянского виртуозный «Дунай» Клаудио Магриса, а Петр Епифанов, переводчик с древних языков, с итальянского и неаполитанского, а также с французского языка – волшебную «Сказку сказок» Джамбаттисты Базиле и пять книг Симоны Вейль.
Книги имеют свою судьбу. Иногда они годами и даже десятилетиями ждут своего переводчика, ведь совсем не любой человек, занимающийся художественным переводом, мог с ними справиться. Жорж Перек, произведения которого были бы неподвластны человеку, прекрасно знающему язык, но не имеющему склонности к словотворчеству, ожидал Валерия Кислова, Гильермо Кабрера Инфанте с его разнообразными языковыми регистрами – Дарью Синицыну. Так же бывало и с отечественными авторами – книгу филолога Ольги Борисовны Кушлиной «Страстоцвет, или Петербургские подоконники» мы впервые издали в 2001 году и продавали первый тираж более 10 лет. А в 2021-м книга была переиздана и вдруг нашла своих читателей, став одним из бестселлеров издательства. Бывает и так, что одна изданная книга вызывает к жизни несколько других. Это произошло с "Историей одного немца" Себастьяна Хафнера, которая положила начало серии изданий текстов, посвященных борьбе с «тысячелетним рейхом».
Сегодня трудно себе представить, с какими сроками и сложностями сталкивались почти 30 лет назад наши коллеги, задумав издать переводную книгу. Общение с зарубежными правообладателями происходило по факсу и обычной почте. Однако стоит отдать должное зарубежным коллегам – и тогда, и сейчас большинство издателей и культурных институций ставили и ставят культурные связи во главу угла. Поэтому несмотря на сложности всё получалось.
#взглядизнутри


Рекордтар
10.04.202523:59
4.5KЖазылушылар31.10.202423:59
400Дәйексөз индексі25.02.202516:41
4.6K1 жазбаның қамтуы11.02.202523:59
899Жарнамалық жазбаның қамтуы15.02.202523:59
6.06%ER27.01.202523:59
109.27%ERRКөбірек мүмкіндіктерді ашу үшін кіріңіз.