
Кухоль Вакха
е[сте]тика читання
Erranti viam monstrare
Erranti viam monstrare
TGlist рейтингі
0
0
ТүріҚоғамдық
Растау
РасталмағанСенімділік
СенімсізОрналасқан жері
ТілБасқа
Канал құрылған күніDec 03, 2021
TGlist-ке қосылған күні
May 27, 2024Қосылған топ
"Кухоль Вакха" тобындағы соңғы жазбалар
10.02.202521:51
Франц фон Штук


Қайта жіберілді:
EX LIBRIS Abraham Hosebr

10.02.202521:38
Martin van Maële (1863–1926) - vignette from Jules Michelet’s ‘La Sorcière’, 1911 edition.


09.02.202509:48
Амброзіус Бенсон. Марія Магдалина за читанням


07.02.202521:56
Сьогодні отримала розкішний подарунок від пана Віталія — друга КВкх, адміна не менш чудової спільноти @obranciduchiv
Зокрема, це прижиттєве видання дослідження німецького історика мистецтва Йоганнеса Яна про графіку Лукаса Кранаха-старшого. У книзі — понад 100 гравюр Л.К., поданих у хронологічній послідовності і з докладним аналізом професора.
Інша книга — есеї про Ренесанс авторитетного британського мистецтвознавця Волтера Пейтера, перевидана у 1893 році.
Пейтер не дуже відомий у наших широтах (Раскіну пощастило трішки більше). Саме він був у натхненниках естетизму(тенденція розвинулася в окремий мистецький і літературний напрямок головно творами Вайлда, Бердслея, Маларме, Валері: «художник яко естет, поціновувач краси»).
Бо погляди, викладені у «Ренесансі», зблизили Пейтера з обʼєднанням прерафаелітів.
Зокрема, це прижиттєве видання дослідження німецького історика мистецтва Йоганнеса Яна про графіку Лукаса Кранаха-старшого. У книзі — понад 100 гравюр Л.К., поданих у хронологічній послідовності і з докладним аналізом професора.
Інша книга — есеї про Ренесанс авторитетного британського мистецтвознавця Волтера Пейтера, перевидана у 1893 році.
Пейтер не дуже відомий у наших широтах (Раскіну пощастило трішки більше). Саме він був у натхненниках естетизму(тенденція розвинулася в окремий мистецький і літературний напрямок головно творами Вайлда, Бердслея, Маларме, Валері: «художник яко естет, поціновувач краси»).
Бо погляди, викладені у «Ренесансі», зблизили Пейтера з обʼєднанням прерафаелітів.


04.02.202522:05
Демон у вогні. Остін Осман Спейр


Қайта жіберілді:
Вічний ліс

03.02.202520:57
«The Horseman of Famine»
Буду вдячний за репост, комент та реакт)))
Буду вдячний за репост, комент та реакт)))


02.02.202520:16
Дівчино-серденько, жартуй, поки є времʼя,
Жартуй, да не глузуй із бідних парубків;
А то мине весна твоїх годів,
Покине і тебе дияволове племʼя.
— Петро Гулак-Артемовський
Жартуй, да не глузуй із бідних парубків;
А то мине весна твоїх годів,
Покине і тебе дияволове племʼя.
— Петро Гулак-Артемовський
01.02.202522:43
Генрі Оссава Таннер. Благовіщення, 1898
Художник взагалі відмовився від зображення архангела Гавриїла, написавши натомість стовп сліпучого сяйва.
Художник взагалі відмовився від зображення архангела Гавриїла, написавши натомість стовп сліпучого сяйва.


01.02.202521:54
Продовжую розповідати про не зовсім щоб популярну літературу. Придбала сьогодні у НАМУ першу книгу з серії про українських художників, присвячену «Благовіщенню» Олександра Мурашка.
Сама робота на зараз експонується в музеї, і я дуже раджу якось відвідати виставку сецесії, бодай щоб насолодитися дивовижним світлом цього, не перебільшую, непересічного твору.
Книжка хоч і невелика за обсягом, проте насичена: на 75 сторінках Дарʼя Добріян умістила не тільки аналіз картини, а й пробіглась історією появи і трансформації сюжету Благої вісті у західноєвропейському мистецтві, а також ймовірних референсів Мурашка.
Для себе виписала кілька прізвищ й праць, які згадувала Добріян.
Підсумовуючи — тішуся, що такі видання зʼявляються. Дуже сподіваюся, що серія не «заткнеться», як це вже бувало раніше з подібними проєктами, на першій (та останній) книзі.
Сама робота на зараз експонується в музеї, і я дуже раджу якось відвідати виставку сецесії, бодай щоб насолодитися дивовижним світлом цього, не перебільшую, непересічного твору.
Книжка хоч і невелика за обсягом, проте насичена: на 75 сторінках Дарʼя Добріян умістила не тільки аналіз картини, а й пробіглась історією появи і трансформації сюжету Благої вісті у західноєвропейському мистецтві, а також ймовірних референсів Мурашка.
Для себе виписала кілька прізвищ й праць, які згадувала Добріян.
Підсумовуючи — тішуся, що такі видання зʼявляються. Дуже сподіваюся, що серія не «заткнеться», як це вже бувало раніше з подібними проєктами, на першій (та останній) книзі.
24.01.202520:50
21.01.202522:21
Дерево життя з розіпʼятим Христом посередині
З бібліотеки Конгресу
З бібліотеки Конгресу


21.01.202503:53
«Боже око», церква св. Марії у Ньючарч, Англія
Містечко було відоме судилищами над відьмами.
Згідно задуму, «око» відганяло нечисту силу, конкретно — відьом, слугувало як своєрідний оберіг.
Містечко було відоме судилищами над відьмами.
Згідно задуму, «око» відганяло нечисту силу, конкретно — відьом, слугувало як своєрідний оберіг.
Медиа контентке
қол жеткізе алмадық
қол жеткізе алмадық
19.01.202511:05
Ще поповнення: бібліографічна рідкість — дослідження Стріхи про історію перекладу у контексті становлення модерної нації.
На це видання натрапила випадково: в одній з книгарень помітила Стріху і пʼятитомник Кримського. Звісно, все у торбу не влізло, тож пана Стріху я відклала на потім. Як мені і властиво — це «потім» не забарилося.
При початку майже всіх європейських літератур стояв переклад, який згодом, за сприятливих умов, виконував вже функцію підпорядковану, інформаційну. В Україні ремесло розвивалося у колоніальних умовах та умовах обмежень. Отже, зазначає С., переклад мав передусім функцію націєтворчу.
Культурна прогалина була величезна, все перекласти було неможливо, а тому кожен перекладач керувався власними пріоритетами, відштовхуючись від мистецької і політичної концепції. Про що, власне, (і не тільки про це) ідеться у книзі.
Коротко підсумовуючи, праця С. — хороша систематизація наявних і, на жаль, втрачених перекладів. Ну і, звісно, — авторів погляд на літературно-мистецьке життя в Україні.
На це видання натрапила випадково: в одній з книгарень помітила Стріху і пʼятитомник Кримського. Звісно, все у торбу не влізло, тож пана Стріху я відклала на потім. Як мені і властиво — це «потім» не забарилося.
При початку майже всіх європейських літератур стояв переклад, який згодом, за сприятливих умов, виконував вже функцію підпорядковану, інформаційну. В Україні ремесло розвивалося у колоніальних умовах та умовах обмежень. Отже, зазначає С., переклад мав передусім функцію націєтворчу.
Культурна прогалина була величезна, все перекласти було неможливо, а тому кожен перекладач керувався власними пріоритетами, відштовхуючись від мистецької і політичної концепції. Про що, власне, (і не тільки про це) ідеться у книзі.
Коротко підсумовуючи, праця С. — хороша систематизація наявних і, на жаль, втрачених перекладів. Ну і, звісно, — авторів погляд на літературно-мистецьке життя в Україні.
Медиа контентке
қол жеткізе алмадық
қол жеткізе алмадық
18.01.202517:28
Треба пройти крізь життя, гідно примруживши око і даючи тим свідоцтво якомусь незнаному Великому Деміюргові, що ми зрозуміли капітальний жарт.
— Станіслав Єжи Лєц у перекладі Ігоря Костецького
— Станіслав Єжи Лєц у перекладі Ігоря Костецького
Көбірек мүмкіндіктерді ашу үшін кіріңіз.