Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Лачен пише
Лачен пише
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Лачен пише
Лачен пише
Алиридские звукопохождения avatar
Алиридские звукопохождения
Алиридские звукопохождения avatar
Алиридские звукопохождения
26.10.202401:47
Небольшое объяснение, как автора перевода, почему именно "Маргаритки".

Оригинальная фраза с цветами это устойчивое выражение на англ. языке. У нас тоже такое есть, оно звучит как "Кормить червей".
Выходит, именно ромашки, как таковы, не важны сюжетно для песни. Плюс, это не правильный перевод был бы, ведь Ромашки по англ это Chamomile.
Я сохранил угрозу смерти и намёк на цветы вместо пословицы, плюс оно сохранило своё звучание.

Напомню, что по поводу заказа перевода/текста писать сюда.
Всем хорошего дня!

Послушать кавер
Көрсетілген 1 - 1 арасынан 1
Көбірек мүмкіндіктерді ашу үшін кіріңіз.