На поэтическом вечере вы можете поделиться стихотворениями, которые ассоциируются с наступающим февралём, а также почитать поэзию Бориса Пастернака — ведь именно с его подачи в конце зимы нам предписывается «достать чернил и плакать».
📚Читать можно на любом языке с любых устройств 📚 Можно просто прийти послушать 📚 В перерыве — творческие испытания с призами
❓Появились вопросы или идеи? Пишите Ксении @Xobotok58
На поэтическом вечере вы можете поделиться стихотворениями, которые ассоциируются с наступающим февралём, а также почитать поэзию Бориса Пастернака — ведь именно с его подачи в конце зимы нам предписывается «достать чернил и плакать».
📚Читать можно на любом языке с любых устройств 📚 Можно просто прийти послушать 📚 В перерыве — творческие испытания с призами
❓Появились вопросы или идеи? Пишите Ксении @Xobotok58
Перевод Нового Завета с краткими комментариями, выполненный известным русским библеистом Андреем Десницким, с одной стороны, сохраняет преемственность с традицией (особенно в терминологии), а с другой — стремится передать на современном русском языке динамизм, риторическую насыщенность и стилистическое разнообразие оригинала.
Его главный принцип — не копировать греческий синтаксис, а находить в современном русском языке конструкции, подходящие для передачи мысли и стиля оригинала.
Двое мужчин и женщина, которые едва знают друг друга, путешествуют в темноте, наступившей после их смерти. Они должны научиться сосуществовать в этом беспросветном мире, где сталкиваются не только с тьмой – время здесь то растягивается, то сжимается, но, прежде всего, прерывается. Чтобы наметить ориентиры в своем путешествии, они рассказывают друг другу истории. Но каково бы ни было содержание этих историй – захватывающие приключения, насилие, месть, мечты, криминальные миссии – они прерываются в середине действия. Рождаются образы, вспыхивают сюжеты, но внезапно вмешивается таинственная сила и безжалостно разрушает повествование. Лутц Бассман, родившийся в 1952 году в Елгаве (Латвия) и с 1990 года отбывающий пожизненное заключение, является одним из постэкзотических альтер эго французского писателя Антуана Володина. Упомянутый сначала как герой одного из сочинений, он вскоре опубликовал целый ряд произведений разных жанров – от романов до соклятий и сказней.