
حبههای نقرهفام
یادداشتهای حیدر عیوضی در باب ادیان ابراهیمی
TGlist рейтингі
0
0
ТүріҚоғамдық
Растау
РасталмағанСенімділік
СенімсізОрналасқан жері
ТілБасқа
Канал құрылған күніВер 16, 2023
TGlist-ке қосылған күні
Трав 04, 2025"حبههای نقرهفام" тобындағы соңғы жазбалар
29.04.202517:44
ترجمه ده جزء نخست قرآن کریم، شهرام هدایت
29.04.202517:34
به یاد شهرام هدایت (د. 9 اردیبهشت 1393)
امروز یازدهمین سالگرد درگذشت مرحوم دکتر شهرام هدایت، زبانشناس، مترجم و پژوهشگر مطالعات تطبیقی ادیان است. ایشان به چندین هنر آراسته بود، از جمله خط شناسی.
یکی از آثار فنی هدایت ترجمۀ فارسی قرآن است که ده جزء نخست آن در فاصلۀ سالهای 1358 تا 1360 در تهران (انتشارات صالحی) منتشر شد. برای این بنده دانسته نیست که چرا این ترجمه به پایان نرسید، یا اگر ادامه یافت به چه دلیلی به طور کامل به زیور طبع آراسته نشد! احتمالا دوستان نزدیک ایشان اطلاعاتی داشته باشند. به هر حال فعلا همین مقدار در دسترس است.
ظاهرا به جز نقد مرحوم محیط طباطبایی (مجله آینده، 1359)، جامعۀ علمی ما این تلاش عظیم را جدی نگرفت. هدایت برای متن قرآن از خط زیبا و چشم نواز محمدحسین ابن علی عسکر الارسنجانی (اصل نسخه: 79ـ6ـ54/158؛ موزۀ نگارستان) استفاده کرده است.
باری، این ترجمه از ابعاد مختلف شایستۀ بررسی در نشستهای علمی و مقالات پژوهشی است. در پیوست فایل اسکن نسخۀ کتابخانه دانشگاه ادیان و مذاهب قم، تقدیم میشود. در صفحه 315 این نسخه (اول جزء نهم)، نمونه خط خود مترجم دیده میشود که آن را به پرفسور انریکو Enrico Cerulli (1898 –1988) تقدیم کرده؛ انریکو علاوه بر سمت دیپلماتیک در ایران، خاورشناس و پژوهشگر مطالعات حبشی نیز بوده است!
یادش گرامی.
https://t.me/HeidarEyvazi
👇👇
امروز یازدهمین سالگرد درگذشت مرحوم دکتر شهرام هدایت، زبانشناس، مترجم و پژوهشگر مطالعات تطبیقی ادیان است. ایشان به چندین هنر آراسته بود، از جمله خط شناسی.
یکی از آثار فنی هدایت ترجمۀ فارسی قرآن است که ده جزء نخست آن در فاصلۀ سالهای 1358 تا 1360 در تهران (انتشارات صالحی) منتشر شد. برای این بنده دانسته نیست که چرا این ترجمه به پایان نرسید، یا اگر ادامه یافت به چه دلیلی به طور کامل به زیور طبع آراسته نشد! احتمالا دوستان نزدیک ایشان اطلاعاتی داشته باشند. به هر حال فعلا همین مقدار در دسترس است.
ظاهرا به جز نقد مرحوم محیط طباطبایی (مجله آینده، 1359)، جامعۀ علمی ما این تلاش عظیم را جدی نگرفت. هدایت برای متن قرآن از خط زیبا و چشم نواز محمدحسین ابن علی عسکر الارسنجانی (اصل نسخه: 79ـ6ـ54/158؛ موزۀ نگارستان) استفاده کرده است.
باری، این ترجمه از ابعاد مختلف شایستۀ بررسی در نشستهای علمی و مقالات پژوهشی است. در پیوست فایل اسکن نسخۀ کتابخانه دانشگاه ادیان و مذاهب قم، تقدیم میشود. در صفحه 315 این نسخه (اول جزء نهم)، نمونه خط خود مترجم دیده میشود که آن را به پرفسور انریکو Enrico Cerulli (1898 –1988) تقدیم کرده؛ انریکو علاوه بر سمت دیپلماتیک در ایران، خاورشناس و پژوهشگر مطالعات حبشی نیز بوده است!
یادش گرامی.
https://t.me/HeidarEyvazi
👇👇
28.04.202515:09
👆👆
مقاله «از گزنیوس تا رینگرن: تحولات در ریشه شناسی عهد عتیق» (مجله ایرانشهر امروز، 1396)
https://t.me/HeidarEyvazi
مقاله «از گزنیوس تا رینگرن: تحولات در ریشه شناسی عهد عتیق» (مجله ایرانشهر امروز، 1396)
https://t.me/HeidarEyvazi
Рекордтар
08.05.202523:59
294Жазылушылар29.04.202523:59
100Дәйексөз индексі16.05.202516:43
01 жазбаның қамтуы16.05.202516:43
0Жарнамалық жазбаның қамтуы16.05.202516:43
0.00%ER16.05.202516:43
0.00%ERRКөбірек мүмкіндіктерді ашу үшін кіріңіз.