Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
гָолָосִівкֻи avatar

гָолָосִівкֻи

про переклади, літературознавчі виправи й промоцію їдишу🪄💫
TGlist रेटिंग
0
0
प्रकारसार्वजनिक
सत्यापन
असत्यापित
विश्वसनीयता
अविश्वसनीय
स्थान
भाषाअन्य
चैनल निर्माण की तिथिКвіт 06, 2023
TGlist में जोड़ा गया
Черв 03, 2024
संलग्न समूह

रिकॉर्ड

08.04.202523:59
167सदस्य
02.05.202423:59
0उद्धरण सूचकांक
12.03.202516:38
100प्रति पोस्ट औसत दृश्य
02.03.202503:03
61प्रति विज्ञापन पोस्ट औसत दृश्य
20.03.202520:56
28.57%ER
06.02.202515:38
68.28%ERR

विकास

सदस्य
उद्धरण सूचकांक
एक पोस्ट का औसत दृश्य
एक विज्ञापन पोस्ट का औसत दृश्य
ER
ERR
ЛИП '24ЖОВТ '24СІЧ '25КВІТ '25

гָолָосִівкֻи के लोकप्रिय पोस्ट

Уже в понеділок (7 квітня) маю велике щастя прочитати лекцію на початок курсу Litosvita для всіх зацікавлених перекладом, хто вже перекладає чи тільки думає. «З чого починати? Куди рухатися?» — можуть бути не лише (принаймні, не зовсім) риторичними питаннями, і я зроблю спробу розповісти про це з власного досвіду, власними словами і спираючись на слова багатьох прекрасних розумних людей, що були і є мені натхненням.

Лекторки й лектор — чудові фахівці — Марта Госовська, Ярослава Стріха, Галина Курило, Богдан Стасюк, Ніка Чулаєвська, Галина Листвак.
Кожен і кожна з цих людей — це, без перебільшення, мої особисті «хочу стати, коли виросту».

А цього разу говоритиму про основні принципи, з якими варто братися до перекладу взагалі; буде багато про турботу й відповідальність. Все, досить спойлерів, ловіть посилання!🌿💚
से पुनः पोस्ट किया:
UAGeek 🤓 avatar
UAGeek 🤓
Неперекладний соціолектовий фольклор_жпг
27.03.202516:31
Був колись серпень, Луцьк і їдиш у великому місті

Це далеко не найкраща моя лекція, а ще я відчайдушно розраховувала, що те часове обмеження — це прікол, але вийшло, як вийшло. Зрештою, побачити Луцьк і побути з кількома чудовими людьми було того вартим!
08.04.202517:04
На лекції про загальні принципи перекладацької роботи майже 15 хвилин розповідала про важливість турботи про своє тіло, фізичний стан, про активність і пріоритетність здоровʼя над basically всім, що може статися і зробитися.
Чому? Бо можу.
Може колись і детальніше про це напишу.
24.03.202519:14
голосівки
чи голослівки? 🙃
10.04.202509:46
Раптово опинилася в складі експертної комісії стратегії розвитку і збереження мов, яким загрожує зникнення в Україні 🤓
08.04.202517:49
І не лише про переклади.

Освіта в моєму житті з певного часу стала дуже болючим кавалком чогось, що стало поперек горла — і це стосується як освіти формальної (хоч можна було б сказати getting some degree is no rocket science), так і всього, що я за звичкою вважаю справою свого серця: вчити мови, відвідувати тисячу і один курс чи літні школи — в цьому я навіть уже кілька разів зраджувала свій нібито найголовніший принцип «доводити до кінця те, за що взялася».
Недостатність є завжди найтемнішою з тіней, що супроводжують усе, що я роблю. Пів року тому почала нотувати собі здобуті навички, щоби вибудовувати східці до якоїсь омріяної речі, бо подумалося: ось я бачу сенс, ось це ще здатне якось там стимулювати мене.

Від першого вересня й першого в моєму житті stop the bleed соломʼянських котиків я пройшла два курси asm, три тренінги медичних навичок fmc, домедичку ictm і ще раз повчилася внутрішньовенному доступу на спеціалізованому тренінгу (це, до речи, одна з найтолковіших штук виявилася з-поміж усього); двічі скасувала-перенесла вишколи українського легіону й досі думаю, а чи не дурне це таки рішення було, робота так-то посунеться (ще більше); паралельно з цим намагаюся піклуватися про фізичний стан, хоча кількість зробленого і прогрес не позбавляють усепроникного відчуття тотальної слабкости.

Я почуваюся дуже самотньою в тому, що роблю, але це нормально, і безліч сумнівів це, мабуть, теж нормально.
Але я щоразу приходила з тренінгів зі щирим захватом; такий самий захват, змішаний зі страхом, маю і нині, бо як би не старалася, позбутися думки «а отут на цьому вишколі в тебе нічо не вийде» так і не змогла.
04.04.202512:13
Я тут отримала другу найдивнішу в житті пропозицію перекладу: перекладати невеликий за обсягом текст, але щоби процес цей неодмінно включав у себе «онлайн-зустрічі з демонстрацією екрана»; досі думаю, що це за переклад у режимі реального часу.

До цього найдивнішою пропозицією було стати ґост-перекладачкою.

А що пропонували вам?👀
27.03.202516:53
і вибачайте, тут найближчим часом не буде дуже багато ✨контенту✨ з таких причин:
хворіти — кепсько; переоцінювати свої сили — ще гірше; неуважність — це зло, котре я мушу задушити перш ніж воно згубить мене.
अधिक कार्यक्षमता अनलॉक करने के लिए लॉगिन करें।