Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
каморка кота-кореемана avatar

каморка кота-кореемана

Катюня/chaerimi/채리미
✨перевожу с корейского
✨что-то читаю и смотрю
✨люблю котиков
✨живу эту жизнь
당신은 냥교 믿습니까? ㅎㅎ
для связи: @fene4kachaerimi
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
Location
LanguageOther
Channel creation dateSep 04, 2024
Added to TGlist
Nov 28, 2024
Linked chat

Popular posts каморка кота-кореемана

Мейнстрим показали обложку 8-го тома новеллы "Поднятие уровня в одиночку". Он заключительный, по крайней мере, в истории Сон Чину (который навсегда в моём сердечке останется Сон Джину).

Обещали, что томик выйдет ближе к лету, ведём наблюдение. В моём переводе - 3-8 тома новеллы. Сказать хочется многое, но пока загадочно промолчу. Не дождавшись выхода книги из типографии, принимаю поздравления с завершением серии. 😎

Теперь буду всем рассказывать, что длинные циклы я не бросаю 😊

#Катюня_переводит
07.04.202517:39
Пара слов и моё мнение о переводе звуко- и образоподражаний в корейской манхве.

Не секрет, что такого в манхве очень много, поэтому каждый переводчик корейских комиксов рано или поздно, так или иначе с этим сталкивается.

Так вот, лично я перевожу всё это звуками (бам, тук-тук, звяк) или отглагольными образами, как я это называю (вспых, сверк, тянь). Если адекватного звука/образа подыскать не получается, обычно я перехожу на существительные (например, крик) или наречия (лучезарно - для улыбки).

Лично я не использую две вещи: глаголы и слово "резко" (его можно заменить большим количеством способов). Если в каком-то суперсложном случае глагол ещё можно в моём переводе встретить (хотя я не вспомнила ни одного случая, но допускаю, что где-то что-то могло просочиться), то слово "резко" точно нет.

Вывод: дорогие читатели, если вы увидели в моём переводе резкие глаголы вместо "звуков", то это правка редактора, поэтому, если вам это не нравится, сообщите издательству. Может быть, это как-то на что-то повлияет, и мы постепенно придём к единству. Я не могу ответить на вопрос "Почему здесь глагол", так как не выбирала этот вариант... Последнее слово в этом вопросе, к сожалению, обычно не за переводчиком.

Такие дела.

#Катюня_поясняет
Традиционный воскресный котик (две штуки) 😊

Я придумала забавную (?) шутку про то, что это он держит своими пушистыми лапками мою менталочку, но пока моя менталочка справляется сама 😊
Log in to unlock more functionality.