
Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

از ویرایش
▫️نکتههایی دربارۀ ویرایش و واژهپژوهی
▫️ارتباط با من:
@Farhad_Ghorbanzade
https://twitter.com/azvirayesh
پرسشهای علمیتان را در گروه زیر مطرح کنید:
https://t.me/+lzl9So2ByKMwYTA0
▫️ارتباط با من:
@Farhad_Ghorbanzade
https://twitter.com/azvirayesh
پرسشهای علمیتان را در گروه زیر مطرح کنید:
https://t.me/+lzl9So2ByKMwYTA0
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verifiedTrust
Not trustedLocation
LanguageOther
Channel creation dateAug 15, 2018
Added to TGlist
Sep 15, 2024Linked chat

گپ از ویرایش
1.3K
Records
18.04.202515:48
6.7KSubscribers28.03.202520:52
350Citation index13.02.202523:59
8.6KAverage views per post01.02.202510:01
5.6KAverage views per ad post16.01.202523:59
18.13%ER14.02.202523:59
127.67%ERRGrowth
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
07.04.202513:02
کتاب فارسی عمومی (نام پیشین: زبان و ادبیات فارسی عمومی) به قلم استادان حسن ذوالفقاری و غلامرضا عمرانی و فریده کریمی موغاری از پرفروشترین کتابها در میان کتابهای همرده است. در چاپهای اخیرِ کتاب نام دو مؤلف از سه مؤلف، یعنی استادان غلامرضا عمرانی و فریده کریمی موغاری، حذف شده. میدانیم که حقوق معنوی حذفشدنی نیست و تا هزار سال دیگر هم این کتاب گردآوردۀ این سه استاد است.
امیدواریم انتشارات ارجمند چشمه، که از ناشران خوشنام کشورمان است، دراینباره اطلاعرسانی کند و بگوید که چرا نام دو مؤلف کتاب را از روی جلد حذف کرده و آیا این حذفِ نام حذفِ حقوق مادی را هم در پی داشته یا نه.
١۴٠۴/٠١/١٨
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
امیدواریم انتشارات ارجمند چشمه، که از ناشران خوشنام کشورمان است، دراینباره اطلاعرسانی کند و بگوید که چرا نام دو مؤلف کتاب را از روی جلد حذف کرده و آیا این حذفِ نام حذفِ حقوق مادی را هم در پی داشته یا نه.
١۴٠۴/٠١/١٨
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
Reposted from:
از ویرایش



22.03.202512:24
▫️آغاز دوره: نیمۀ نخست فروردین ١۴۰۴، جمعهها، ساعت ١۴:۰۰
▫️شرکتکنندگان در کارگاهْ عضو کانالی تلگرامی میشوند و در آنجا جزوهها و فیلمهای همۀ جلسهها بارگذاری میشود. زمان دسترسی به این جزوهها و فیلمها نامحدود است.
▫️ جلسۀ ۱: رسمالخط و املا
جلسۀ ۲: فارسی گفتاری و شکسته
جلسۀ ۳: نشانهگذاری
جلسۀ ۴: ویرایش رایانهای
جلسۀ ۵: ویرایش زبانی ١
جلسۀ ۶: ویرایش زبانی ٢
جلسۀ ۷: درست و غلط در زبان ١
جلسۀ ۸: درست و غلط در زبان ٢
جلسۀ ۹: درست و غلط در زبان ٣
جلسۀ ۱۰: واژهپژوهی ١
جلسۀ ۱۱: واژهپژوهی ٢
جلسۀ ۱۲: مرجعشناسی (فرهنگهای فارسی)
جلسۀ ۱۳: درآمدی بر صرف
جلسۀ ۱۴: درآمدی بر نحو ١
جلسۀ ۱۵: درآمدی بر نحو ٢
توضیح: جلسۀ ١ تا ٣ در قالب فیلم ضبطشده ارائه میشود.
▫️عضویت در گروه تلگرامی برای پاسخ به پرسشها.
▫️اگر پرداخت هزینۀ کارگاه برایتان دشوار است، در خصوصی اطلاع دهید.
▫️شهریۀ کارگاه: ١،٢۰۰،۰۰۰ تومان (یک میلیون و دویست هزار تومان، برابر با حدود ١٢ دلار!).
▫️شمارۀ کارت:
بانک ملت، به نام فرهاد قربانزاده (پس از واریز، روگرفتِ رسید بانکی را در خصوصی بفرستید.)
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
▫️شرکتکنندگان در کارگاهْ عضو کانالی تلگرامی میشوند و در آنجا جزوهها و فیلمهای همۀ جلسهها بارگذاری میشود. زمان دسترسی به این جزوهها و فیلمها نامحدود است.
▫️ جلسۀ ۱: رسمالخط و املا
جلسۀ ۲: فارسی گفتاری و شکسته
جلسۀ ۳: نشانهگذاری
جلسۀ ۴: ویرایش رایانهای
جلسۀ ۵: ویرایش زبانی ١
جلسۀ ۶: ویرایش زبانی ٢
جلسۀ ۷: درست و غلط در زبان ١
جلسۀ ۸: درست و غلط در زبان ٢
جلسۀ ۹: درست و غلط در زبان ٣
جلسۀ ۱۰: واژهپژوهی ١
جلسۀ ۱۱: واژهپژوهی ٢
جلسۀ ۱۲: مرجعشناسی (فرهنگهای فارسی)
جلسۀ ۱۳: درآمدی بر صرف
جلسۀ ۱۴: درآمدی بر نحو ١
جلسۀ ۱۵: درآمدی بر نحو ٢
توضیح: جلسۀ ١ تا ٣ در قالب فیلم ضبطشده ارائه میشود.
▫️عضویت در گروه تلگرامی برای پاسخ به پرسشها.
▫️اگر پرداخت هزینۀ کارگاه برایتان دشوار است، در خصوصی اطلاع دهید.
▫️شهریۀ کارگاه: ١،٢۰۰،۰۰۰ تومان (یک میلیون و دویست هزار تومان، برابر با حدود ١٢ دلار!).
▫️شمارۀ کارت:
6104337384300636
بانک ملت، به نام فرهاد قربانزاده (پس از واریز، روگرفتِ رسید بانکی را در خصوصی بفرستید.)
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
15.04.202507:37
انتقادی به دانشنامۀ زبان و ادب فارسی؛
فقط دانشنامۀ ادب فارسی است، نه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی
فرهاد قربانزاده، پژوهشگر و زبانشناس، گفت: این دانشنامه، در ساختار کنونی، فقط دانشنامۀ ادب فارسی است، نه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی. زیرا در آن به بخش زبان توجه کافی نشده است و پسندیدهتر آن است که در این دانشنامه به زبان فارسی توجه بیشتری شود.
دانشنامۀ زبان و ادب فارسی مجموعهای دوازدهجلدی در حوزۀ زبان و ادبیات فارسی است که به همت فرهنگستان زبان و ادب فارسی و به سرپرستی اسماعیل سعادت، عضو پیوستۀ این فرهنگستان، تدوین شدهاست. این دانشنامه با همکاری بیش از ۴۲۰ پژوهشگر و نویسنده تهیه شده و انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی با همکاری انتشارات سخن آن را چاپ و منتشر کردهاست. آخرین ویرایش آن در سال ۱۳۹۸ در دسترس قرار گرفت. این دانشنامه الفبایی است و موضوعات متنوع و گستردۀ ادبی را در بر میگیرد.
هدف از تدوین این مجموعه، حفظ و ترویج میراث غنی زبان و ادبیات فارسی، به دست دادن مرجعی معتبر برای پژوهشهای ادبی و زبانی، و پشتیبانی از پژوهشگران، دانشجویان و علاقهمندان به فرهنگ و ادب فارسی است.
این اثر با سرمایهگذاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی و کوشش شماری از پژوهشگران جایگاه ویژهای در میان آثار مرجع ادبی ایران دارد و گنجینهای از دانش و فرهنگ فارسی است.
با این حال، فرهاد قربانزاده در نقدی که به این مجموعه وارد کرده، معتقد است عنوان «دانشنامۀ زبان و ادب فارسی» با محتوای آن همخوانی کامل ندارد. او اشاره میکند که تمرکز اصلی این اثر بر ادبیات است و در آن بهقدر کافی به بخش زبانشناسی توجه نشدهاست.
وی دربارۀ دانشنامۀ زبان و ادب فارسی به خبرنگار ایبنا گفت: این دانشنامه، در ساختار کنونی، فقط دانشنامۀ ادب فارسی است، نه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی. زیرا در آن به بخش زبان توجه کافی نشدهاست و پسندیدهتر آن است که در این دانشنامه به زبان فارسی توجه بیشتری شود و مؤلفانْ بر اصطلاحات زبانشناسی آن بیفزایند. برای نمونه، در این دانشنامه مقالۀ «حافظ» ٣١ صفحه و مقالۀ «زبان فارسی» یک صفحه است! یعنی برای مؤلفان این دانشنامه، حافظ حتی از زبانی که به آن شعر سروده هم مهمتر بوده! آن هم ٣١ برابر! تا آن روز عنوان این کتاب باید دانشنامۀ ادب فارسی باشد.
این زبانشناس افزود: همانگونه که اصطلاحات بدیع و بیان و عروض و قافیه در این دانشنامه آمده و مثالهایی از ادب فارسی برای آنها آوردهاند، بهتر است اصطلاحات پرکاربرد زبانشناسی، همراه با نمونههایی از زبان فارسی، به کتاب افزوده شود. در ویرایش بعدی دانشنامه میتوان اصطلاحهای پایهای یا پیشینهدار مانند «اماله» و «بسیط» و «بن / ستاک / مادّه» و «پیشوند» و «پسوند» و «تکیه» و «جنس» و «(دستور) حالت» و «حذف» و «حرف ربط» و «صامت / همخوان» و «عبارت» و «قلب» و «مرکّب» و «مشتق» و «مصوت / واکه» و «مضاف» و «مضافالیه» و «معرفه» و «ممال» و «منادا» و «موصوف» و «نکره» و «واو معدوله» و «یای مجهول» را به آن افزود.
این پژوهشگر گفت: افزونبراین، میتوان شماری از اصطلاحات جدید و پرکاربرد زبانشناسی را نیز بههمراه نمونههایی از زبان فارسی به کتاب اضافه کرد. از دیگر اصطلاحات کمی تخصصیتر یا اندکی جدیدتر، که میتوان آنها را در دانشنامه آورد، میتوان به «ساخت معکوس» و «همگونی واکهای» و «مبتداسازی» و «واج» و «واک» و دهها اصطلاح دیگر اشاره کرد.
منبع: خبرگزاری ایبنا
۱۴۰۴/۰۱/۱۱
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
فقط دانشنامۀ ادب فارسی است، نه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی
فرهاد قربانزاده، پژوهشگر و زبانشناس، گفت: این دانشنامه، در ساختار کنونی، فقط دانشنامۀ ادب فارسی است، نه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی. زیرا در آن به بخش زبان توجه کافی نشده است و پسندیدهتر آن است که در این دانشنامه به زبان فارسی توجه بیشتری شود.
دانشنامۀ زبان و ادب فارسی مجموعهای دوازدهجلدی در حوزۀ زبان و ادبیات فارسی است که به همت فرهنگستان زبان و ادب فارسی و به سرپرستی اسماعیل سعادت، عضو پیوستۀ این فرهنگستان، تدوین شدهاست. این دانشنامه با همکاری بیش از ۴۲۰ پژوهشگر و نویسنده تهیه شده و انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی با همکاری انتشارات سخن آن را چاپ و منتشر کردهاست. آخرین ویرایش آن در سال ۱۳۹۸ در دسترس قرار گرفت. این دانشنامه الفبایی است و موضوعات متنوع و گستردۀ ادبی را در بر میگیرد.
هدف از تدوین این مجموعه، حفظ و ترویج میراث غنی زبان و ادبیات فارسی، به دست دادن مرجعی معتبر برای پژوهشهای ادبی و زبانی، و پشتیبانی از پژوهشگران، دانشجویان و علاقهمندان به فرهنگ و ادب فارسی است.
این اثر با سرمایهگذاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی و کوشش شماری از پژوهشگران جایگاه ویژهای در میان آثار مرجع ادبی ایران دارد و گنجینهای از دانش و فرهنگ فارسی است.
با این حال، فرهاد قربانزاده در نقدی که به این مجموعه وارد کرده، معتقد است عنوان «دانشنامۀ زبان و ادب فارسی» با محتوای آن همخوانی کامل ندارد. او اشاره میکند که تمرکز اصلی این اثر بر ادبیات است و در آن بهقدر کافی به بخش زبانشناسی توجه نشدهاست.
وی دربارۀ دانشنامۀ زبان و ادب فارسی به خبرنگار ایبنا گفت: این دانشنامه، در ساختار کنونی، فقط دانشنامۀ ادب فارسی است، نه دانشنامۀ زبان و ادب فارسی. زیرا در آن به بخش زبان توجه کافی نشدهاست و پسندیدهتر آن است که در این دانشنامه به زبان فارسی توجه بیشتری شود و مؤلفانْ بر اصطلاحات زبانشناسی آن بیفزایند. برای نمونه، در این دانشنامه مقالۀ «حافظ» ٣١ صفحه و مقالۀ «زبان فارسی» یک صفحه است! یعنی برای مؤلفان این دانشنامه، حافظ حتی از زبانی که به آن شعر سروده هم مهمتر بوده! آن هم ٣١ برابر! تا آن روز عنوان این کتاب باید دانشنامۀ ادب فارسی باشد.
این زبانشناس افزود: همانگونه که اصطلاحات بدیع و بیان و عروض و قافیه در این دانشنامه آمده و مثالهایی از ادب فارسی برای آنها آوردهاند، بهتر است اصطلاحات پرکاربرد زبانشناسی، همراه با نمونههایی از زبان فارسی، به کتاب افزوده شود. در ویرایش بعدی دانشنامه میتوان اصطلاحهای پایهای یا پیشینهدار مانند «اماله» و «بسیط» و «بن / ستاک / مادّه» و «پیشوند» و «پسوند» و «تکیه» و «جنس» و «(دستور) حالت» و «حذف» و «حرف ربط» و «صامت / همخوان» و «عبارت» و «قلب» و «مرکّب» و «مشتق» و «مصوت / واکه» و «مضاف» و «مضافالیه» و «معرفه» و «ممال» و «منادا» و «موصوف» و «نکره» و «واو معدوله» و «یای مجهول» را به آن افزود.
این پژوهشگر گفت: افزونبراین، میتوان شماری از اصطلاحات جدید و پرکاربرد زبانشناسی را نیز بههمراه نمونههایی از زبان فارسی به کتاب اضافه کرد. از دیگر اصطلاحات کمی تخصصیتر یا اندکی جدیدتر، که میتوان آنها را در دانشنامه آورد، میتوان به «ساخت معکوس» و «همگونی واکهای» و «مبتداسازی» و «واج» و «واک» و دهها اصطلاح دیگر اشاره کرد.
منبع: خبرگزاری ایبنا
۱۴۰۴/۰۱/۱۱
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh


31.03.202516:01
شما شاهد رذالت و بیشعوری صاحب کانالی در پیامرسان ایتا هستید که تاکنون بیش از صد مطلب مرا دزدیده و در کانال خود منتشر کرده.
١۴٠۴/٠١/١١
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
١۴٠۴/٠١/١١
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
30.03.202519:21
روزنامهجات یا روزنامجات؟
واژهٔ rōznāmag از فارسی میانه وارد عربی شده و تبدیل به روزنامج شده. در عربی روزنامج و واژههای مشابه را با ـات جمع بستهاند و شده روزنامجات. این واژهها را دوباره از عربی وام گرفتهایم و ـجات را از انتهای این واژهها برداشتهایم و به واژههای دیگر، مانند ترشی و سبزی و کارخانه، افزودهایم.
منبع:
«دربارۀ زبان فارسی، ویرایش زبانی و درست و غلط در زبان»، علیاشرف صادقی، تدوین فرهاد قربانزاده، چاپشده در: درست و غلط در زبان از دیدگاه زبانشناسی (ویراست دوم)، کتاب بهار، ١۴٠١، صفحهٔ ۱۴۰.
۱۴۰۴/۰۱/۱۰
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
واژهٔ rōznāmag از فارسی میانه وارد عربی شده و تبدیل به روزنامج شده. در عربی روزنامج و واژههای مشابه را با ـات جمع بستهاند و شده روزنامجات. این واژهها را دوباره از عربی وام گرفتهایم و ـجات را از انتهای این واژهها برداشتهایم و به واژههای دیگر، مانند ترشی و سبزی و کارخانه، افزودهایم.
منبع:
«دربارۀ زبان فارسی، ویرایش زبانی و درست و غلط در زبان»، علیاشرف صادقی، تدوین فرهاد قربانزاده، چاپشده در: درست و غلط در زبان از دیدگاه زبانشناسی (ویراست دوم)، کتاب بهار، ١۴٠١، صفحهٔ ۱۴۰.
۱۴۰۴/۰۱/۱۰
▫️فرهاد قربانزاده
@azvirayesh
03.04.202517:26
#پیام_موقت
این دوره جمعه، ١۴٠۴/٠١/١۵، آغاز خواهد شد و مانند همۀ دورههای «از ویرایش»، قسطی و بدون پیشپرداخت نیز میتوان نامنویسی کرد.
این دوره جمعه، ١۴٠۴/٠١/١۵، آغاز خواهد شد و مانند همۀ دورههای «از ویرایش»، قسطی و بدون پیشپرداخت نیز میتوان نامنویسی کرد.
Log in to unlock more functionality.