Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Pollen fanzine avatar

Pollen fanzine

Pollen fanzine — издательская инициатива, печатный и веб-зин, исследующий глубины подвальной классики американской литературы c беспокойных полей двадцатого века.
Сайт: pollen-press.ru
Поддержать проект: boosty.to/pollenfanzine
Контакт: @vertinsky_v
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
LocationРосія
LanguageOther
Channel creation dateJan 30, 2017
Added to TGlist
Sep 22, 2023

Statistic of Telegram Channel Pollen fanzine

Subscribers

3 076

24 hours
2
0.1%Week
8
0.3%Month
18
0.6%

Citation index

0

Mentions0Shares on channels0Mentions on channels0

Average views per post

3 785

12 hours2 1160%24 hours3 7850%48 hours3 9890%

Engagement rate (ER)

4.78%

Reposts41Comments6Reactions140

Engagement rate by reach (ERR)

0%

24 hours0%Week
0.24%
Month0%

Average views per ad post

0

1 hour00%1 – 4 hours00%4 - 24 hours00%
Connect our bot to the channel to find out the gender distribution of this channel's audience.
Total posts in 24 hours
0
Dynamic
-

Latest posts in group "Pollen fanzine"

Верховному — 88, и главная новость этого года, что таймлайн, который мы рисовали для номера к «Противоденствию», больше не актуален. Помимо анонса нового романа напомним, что в 2026 году в Дортмунде пройдет конференция «Неделя Пинчона», а журнал Orbit собирает специальный номер, зондирующий сопредельные нам территории.

Поздравляем всех поклонников писателя с днем «Пинчона-на-публике», и отвечаем на извечный вопрос тех, кто ищет подход к снаряду: «Начните с „V.“»
Мини-пыльца уже в продаже (требуйте долива пива после отстоя пены и бесплатную закладку при покупке зина).
Завтра, 26 апреля, впервые отмечается «День независимых книжных». Мы рады поддержать эту инициативу отрывком из роман(с)а «ИН&ОЗ» Cтива Томасулы, в котором книги перемещаются сквозь книжные магазины из ОЗ в ИН (прямо как у издателей, чьи имена мы не будем называть):

…в былые дни книгу выставляли на полку только пока спрос на нее держался на определенном уровне популярности. Но по мере того, как скорость рынка росла, а торговля книг (во множественном числе) сокращала время пребывания книги (в единственном числе) на полке, сами стеллажи начали удлиняться, а затем приходить в движение, эволюционируя в бесконечно длинные конвейерные ленты, доставляющие книги прямо из типографий в магазины, где покупатели по сей день вынуждены выбирать быстро, словно выбирают суши на проплывающей мимо лодке в японском ресторане. То есть, как и с сырой рыбой, свежесть стала доминантной составляющей. Таким образом, вместо рециркуляции через кухню, чтобы опять проплыть мимо покупателей, «печатная продукция», — которую никто не выдернул из потока за один проход, — продолжала свое путешествие в один конец из магазинов на заводы по переработке отходов в ИН. Там ее измельчали и превращали в продукцию, потенциально более полезную для людей, например; в юмористические календари, поздравительные открытки или бумажные стаканчики, используемые в кофейнях, занимающих большую часть квадратных метров каждого книжного магазина.


Перевод Джамшеда Авазова
Авторы нашего нового номера на конференции «За пределами „очень маленькой аудитории“», посвященной 100-летию со дня рождения Уильяма Гэддиса.

Стивен Мур () выступил с программным докладом «Новые направления в исследованиях Гэддиса», а Рик Муди () прочитал отрывок из романа «Его забава», к изданию которого имел отношение, когда работал в издательстве Simon and Schuster.
Во «Все свободны» открыт предзаказ на наш новый номер, который мы плели как бисер, собрав в 28-страничном макете всё, что хотели бы сказать о Гэддисе на данном этапе. Этот сувенир времен работы над «Распознаваниями» стоит, как сказали бы манхэттенские яппи, «как кружка кофе», поэтому не отказывайте себе в удовольствии прочитать два уникальных материала и посмотреть, что там Гэддис рисовал в своих блокнотах (ещё в комплекте будут закладки, но это не точно!)
Партитура нового, специального выпуска Pollen fanzine. В печати.
Открываем предзаказ на «Распознавания» Уильяма Гэддиса — совместный книгоиздательский проект Kongress W press и Pollen press, перевод Сергея Карпова.

«Распознавания» — шедевр Уильяма Гэддиса, автора «Плотницкой готики», который входит в современный канон американской литературы XX века и уже более полувека переосмысляется как произведение в уникальной позиции между модернизмом и постмодернизмом. Роман, усвоивший в себе лучшие художественные приемы и той и другой эпох. Эта двойственность — ключ к роману-маскараду, и одновременно его проклятие.

Влияние, которое оказал Гэддис на мировую литературу, еще нужно осмыслить, но, по меткому замечанию Коула Фишмана:
Уильям Гэддис, может быть, не ваш любимый автор, но он, вероятно, любимый автор вашего любимого автора.


Узнать подробности о книге и оформить предзаказ можно на нашем сайте.
Немного картинок с петербургского книжного фестиваля «Коммуналка». Обсудили творчество Уильяма Гэддиса, Рика Муди, Стива Томасулы, Майкла Герра, Барри Ханны и чуть-чуть Тейлор Свифт.
Этой ночью, в часовом поясе GMT-4 (Нью-Йорк), Рик Муди верифицировал эскиз дизайна к русскому изданию «Пурпурной Америки». Показываем.

Фото на обложке: Кэрол Хайсмит
Шрифт: Qommodore (Production Type × CSTM Fonts)
Телеграфно: cпециальный микро-выпуск Pollen fanzine × Pandemonium of the Sun, посвященный наследию Уильяма Гэддиса.

Как это сделано:
1. Мы попросили Рика Муди об эсклюзивном тексте о Гэддисе. Он любезно согласился и написал для нас материал с уникальной структурой, состоящей из 50 буллитов, связанных в единый повествовательный нарратив.
2. Мы перебрали сотни архивных материалов Гэддиса из отдела рукописей библиотеки Вашингтона, выбрали самые интересные визуальные артефакты и структурировали их в номере.

Выход запланирован на май, распространение по минимально возможной розничной цене. Поддержать инициативу.

Концепция издания и переводы: Джамшед Авазов
Дизайн, верстка и коррекция документов: Владимир Вертинский
Редакционная заметка об атомной теологии Рика Муди от издателя Pollen fanzine:

Копия «гедеоновской Библии» — той самой, на прикроватной тумбочке мотеля, скажем, в Кентукки — практически поп-культурный феномен, и Рик Муди не гиперболизирует, говоря, что «американским писателям трудно пройти мимо Библии». Трагикомедия «Пурпурная Америка», над которой мы сейчас работаем, не становится исключением в этом бесконечном ряду текстов. Даже в знаменитой открывающей сцене, где сын «по-крещенски» опускает мать в ванну, есть апелляция к религиозной процедуре (которая, впрочем, не обещает отпущение грехов); а легитимную процедуру покаяния никто из персонажей, кажется, проводить не собирается. Подобных религиозных намеков и атрибутов по роману рассеяно много, оставим это читателю, не злоупотребляя спойлерами.

Куда более волнительно в пространстве романа проходят сцены с утечкой радиоактивных отходов на местной АЭС, этом современном апокрифе Церкви. Вполне осязаемые всадники апокалипсиса, даже имеющие молекулярный нейминг, совершают уже реальную интервенцию в быт, а не ту, которой пугают на воскресных службах. В этом, наверное, заключается одно из самых больших достоинств Рика Муди — с какой акробатической ловкостью он переворачивает (неоднократно и туда-обратно) профанное и сакральное, высокое и низкое, смешное и трагичное. И всё это в рамках одного абзаца.
Букварь Пыльцы.

В 1992 году в США под редакцией критика Ларри Макэффри выходит сборник рассказов «Аванпоп: вымыслы для грезящей нации». Понятие «аванпоп», взятое из альбома джазового музыканта Лестера Боуи, вобрало в себя поколение писателей на рубеже миллениума, которые приходили на смену постмодернистам середины века. К этой волне относят Стива Эриксона, Уильяма Воллманна, Кэти Акер, Стивена Райта и многих других (список постоянно расширяется). Наследуя писательским техникам своих предшественников, эти авторы были более ориентированы на массовую аудиторию (например как Джонатан Франзен, в нулевые сделавший поворот от постмодернистских романов к семейным драмам), а писатель Марк Америка развивал «аванпоп» как мультимедийный культурный феномен эпохи доткомов, куда были абсорбированы социальные медиа, комиксы, видео и другие выразительные средства.

Роман «Пурпурная Америка» Рика Муди, над которым мы сейчас работаем — яркий образец подобной литературы миллениума. Эта рефлексия о состоянии среднего класса в Америке, написанная «гитарными риффами Томаса Пинчона», сжимается до рассказа об одной семье, но стилистическое разнообразие романа компенсирует абсолютно всё.
«I love the blueprint idea» — Cтив Томасула.

С радостью сообщаем, что наша новая книга — «ИН&ОЗ» Стива Томасулы — расширяется новым медиумом. Русское издание будет дополнено иллюстрациями Стаси Кислицы (в дополнение к тем, что есть в оригинале), и маскотом книги станет седан с колесами на крыше — результат творческого порыва персонажа Механика, жителя ИН. Подробнее читайте на нашем сайте.

Таргетно поддержать работу иллюстратора.
Готовим большой переводной материал о Персивале Эверетте, главном трикстере современной американской литературы. В качестве клиффхэнгера — отрывок про дружбу писателя с «Джимом Кроу».

В 1992 году Эверетт купил ранчо в Баннинг-Пасс, между Лос-Анджелесом и Палм-Спрингс. Там он выращивал более сотни сортов роз и ухаживал за лошадьми, ослами и мулами. Соседи всегда приносили к его порогу раненых животных. Однажды он нашел вороненка, упавшего с дерева. Эверетт заботился о птице, пока она не окрепла достаточно, чтобы летать. Но ворон просто летал по кругу, приземлялся рядом с ним и начинал прохаживаться, и так снова и снова. Когда Эверетт уезжал в город, ворон следовал за его машиной. Эверетт соорудил насест из ПВХ и прикрепил его в кабине, чтобы они могли путешествовать вместе. «Я все время пытался заставить его улететь и подыскать себе самку, — рассказал мне Эверетт. — Я говорил: “Послушай, здесь тебе не светит удовлетворения”».
Какой Дэвид Линч на самом деле.

Понятия не имею.

Records

12.05.202523:59
3.1KSubscribers
16.01.202523:59
0Citation index
06.05.202505:00
3.8KAverage views per post
13.05.202510:09
0Average views per ad post
08.04.202512:59
13.35%ER
13.01.202512:25
124.02%ERR
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
FEB '25MAR '25APR '25MAY '25

Popular posts Pollen fanzine

Мини-пыльца уже в продаже (требуйте долива пива после отстоя пены и бесплатную закладку при покупке зина).
Верховному — 88, и главная новость этого года, что таймлайн, который мы рисовали для номера к «Противоденствию», больше не актуален. Помимо анонса нового романа напомним, что в 2026 году в Дортмунде пройдет конференция «Неделя Пинчона», а журнал Orbit собирает специальный номер, зондирующий сопредельные нам территории.

Поздравляем всех поклонников писателя с днем «Пинчона-на-публике», и отвечаем на извечный вопрос тех, кто ищет подход к снаряду: «Начните с „V.“»
Завтра, 26 апреля, впервые отмечается «День независимых книжных». Мы рады поддержать эту инициативу отрывком из роман(с)а «ИН&ОЗ» Cтива Томасулы, в котором книги перемещаются сквозь книжные магазины из ОЗ в ИН (прямо как у издателей, чьи имена мы не будем называть):

…в былые дни книгу выставляли на полку только пока спрос на нее держался на определенном уровне популярности. Но по мере того, как скорость рынка росла, а торговля книг (во множественном числе) сокращала время пребывания книги (в единственном числе) на полке, сами стеллажи начали удлиняться, а затем приходить в движение, эволюционируя в бесконечно длинные конвейерные ленты, доставляющие книги прямо из типографий в магазины, где покупатели по сей день вынуждены выбирать быстро, словно выбирают суши на проплывающей мимо лодке в японском ресторане. То есть, как и с сырой рыбой, свежесть стала доминантной составляющей. Таким образом, вместо рециркуляции через кухню, чтобы опять проплыть мимо покупателей, «печатная продукция», — которую никто не выдернул из потока за один проход, — продолжала свое путешествие в один конец из магазинов на заводы по переработке отходов в ИН. Там ее измельчали и превращали в продукцию, потенциально более полезную для людей, например; в юмористические календари, поздравительные открытки или бумажные стаканчики, используемые в кофейнях, занимающих большую часть квадратных метров каждого книжного магазина.


Перевод Джамшеда Авазова
Авторы нашего нового номера на конференции «За пределами „очень маленькой аудитории“», посвященной 100-летию со дня рождения Уильяма Гэддиса.

Стивен Мур () выступил с программным докладом «Новые направления в исследованиях Гэддиса», а Рик Муди () прочитал отрывок из романа «Его забава», к изданию которого имел отношение, когда работал в издательстве Simon and Schuster.
Log in to unlock more functionality.