Сигара, как бы олицетворяя его внутренний мир, источала аромат — смесь землистого табака и сладковатого дыма, который кружил вокруг него, создавая атмосферу интриги и притяжения.
За столом сидит мужчина. Лицо - словно мраморная маска, безупречно гладкая и холодная. Четкие линии подбородка и высокие скулы придают ему мужественность, а идеальная симметрия черт создает ощущение некой недоступности. Глаза — яркие и проницательные, словно два глубоких озера, полные тайных мыслей и скрытых намерений. Их цвет варьируется от светлого до темного, в зависимости от освещения, но в любом случае они излучают холодный блеск, который заставляет зрителя почувствовать напряжение.
Волосы аккуратно уложены, темно-каштановые пряди блестят на свету, придавая образу дополнительную привлекательность. Стрижка строгая и современная, она подчеркивает линии лица и создает впечатление тщательной заботы о внешности. Каждая деталь продумана до мелочей — от маникюра до аксессуаров, которые лишь намекают на статус и богатство.
***
Джек убрал нож и обернулся к Ориону с уважением, но в его глазах читалось больше, чем просто преданность. Он чувствовал, как холодный пот стекает по его спине, а сердце колотится в груди, как будто пытается вырваться наружу. То, что только что произошло, было не просто делом — это было жестокое напоминание о том, как быстро может измениться жизнь. Он не мог избавиться от ощущения, что они только что пересекли черту, за которой нет возврата.
Орион, сидя за столом, вновь посмотрел на клубы дыма от сигары, поднимающиеся к потолку. Его лицо оставалось бесстрастным, как будто он был статуей из мрамора, созданной для того, чтобы внушать страх и уважение. Внутри него бушевали эмоции, но он мастерски скрывал их за маской спокойствия. Он знал: в этом жестоком мире выживает только сильнейший. Каждое действие имеет свою цену, и сегодня они заплатили её.
Джек не мог не ощущать тяжесть момента. Убийство Мистера Бина не было просто шагом к расширению их влияния; это было убийство человека, который когда-то был частью их мира. Теперь он стал лишь еще одной жертвой в игре, где правила диктовали только самые хладнокровные. Джек осознавал, что его собственная жизнь теперь тоже висела на волоске. Он был частью этой системы, и в ней не было места для слабости или сомнений.
— Сделано, как ты и хотел, — произнес Джек тихо, его голос дрожал от напряжения. Он искал одобрение в глазах Ориона, но вместо этого увидел только холодный взгляд. Это подчеркивало всю сложность их отношений: между ними существовало нечто большее, чем просто подчинение. Это была игра власти и страха.
Орион кивнул, его внимание было сосредоточено на дыме сигары. Он чувствовал себя властелином своего мира, но внутри него росло беспокойство. Каждый шаг в этой игре мог стать решающим. Он знал о том, что слухи о смерти Мистера Бина могут быстро распространиться, и им нужно действовать быстро и осторожно. В этом бизнесе нельзя позволить себе расслабляться — даже на мгновение.
Несколько дней спустя Джек и Орион готовились к встрече, которая могла изменить их судьбы навсегда. Они собрались на аукцион ядов — мероприятие, которое собирало самых влиятельных людей из мира преступности и торговли.
Когда они прибыли на место, Джек почувствовал, как адреналин закипает в его венах. Здание было величественным и мрачным, его стены были покрыты темными узорами, а освещение создавалось с помощью приглушённых ламп, которые бросали тени на лица присутствующих. Атмосфера была напряженной; каждый участник знал о рисках и возможностях этого вечера.
Орион двигался уверенно, как хищник, который вышел на охоту. Он знал, что у него есть все шансы занять верхнюю ступень в этой иерархии. Джек следовал за ним с восхищением и страхом; он понимал, что судьба их обоих теперь зависела от того, как пройдет этот аукцион.