У розмові Ісуса з Петром (Ів. 21:15-17) грецький текст передає глибший сенс цієї розмови. Там використовуються два різні слова для «любові»:
🔹 Агапе (ἀγάπη) – жертовна, безумовна любов, вища форма любові.
🔹 Філео (φιλέω) – дружня, братня любов, емоційна прихильність.
📖 Діалог виглядає так:
🔸 Ісус: Чи АГАПЕ ти Мене?
🔹 Петро: Господи, Ти знаєш, що я ФІЛЕО Тебе.
🔸 Ісус: Чи АГАПЕ ти Мене?
🔹 Петро: Господи, Ти знаєш, що я ФІЛЕО Тебе.
🔸 Ісус: Чи ФІЛЕО ти Мене?
🔹 Петро (засмучений): Господи, Ти все знаєш… Ти знаєш, що я ФІЛЕО Тебе.
1️⃣ Бачимо, що Петро, після свого зречення вже не наважується заявити, що він АГАПЕ, але Ісус хотів би бачити його саме на цьому рівні.
2️⃣ На третій раз Ісус «знижується» до рівня Петра, запитуючи про ФІЛЕО – дружню любов. Петро розчулений, бо розуміє: Христос знає його серце, бачить його слабкість, і все ж приймає його там, де він є, щоб вести до глибшої любові.
3️⃣ Це вкотре нагадує, що Ісус приймає нас такими якими ми є, але ніколи не залишає такими якими ми є.
4️⃣ Більшість джерел свідчать, що Петро прийняв мученицьку смерть за Христа – ймовірно, був розп’ятий вниз головою. Зрештою, він довів своє АГАПЕ не лише словами, а всім своїм життям.