Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Мир сегодня с "Юрий Подоляка"
Труха⚡️Україна
Труха⚡️Україна
Николаевский Ванёк
Николаевский Ванёк
ЧР
Чужеземцы рассказывают
ЧР
Чужеземцы рассказывают
Коротко о погоде: слева прошлая неделя, справа - эта.

Фото сделано в Канаде, а ощущение, что у меня на районе.
Чтобы разбавить вашу рабочую субботу какой-нибудь новогодней традицией, расскажу про исландский книжный потоп.

Jólabókaflóð [йолебокафльод] - это красивое исландское слово, о котором обязательно вспоминают накануне новогодних праздников. Оно образовано из двух корней: «книга» плюс «потоп».

Исландия - очень читающая страна. Здесь издают огромное количество книг (каждый десятый исландец хотя бы раз издавал собственную книгу). В конце декабря люди традиционно отправляются в книжные магазины, чтобы купить книги для себя и своих близких. Ассоциация издателей Исландии даже рассылает бесплатный каталог по домом, чтобы выбор книг стал удобнее и быстрее.

Получается, исландский книжный потоп - это живая иллюстрация пословицы «книга - лучший подарок». А вы любите дарить книги? #кругозор #исландия #слова

Чужеземцы рассказывают
В октябре «кит проглотил Луну», но в России этого никто не заметил.

В древние времена лунное затмение производило на людей неизгладимое впечатление. Его боялись, полагая, что тьма навсегда окутала мир. Люди верили: Луна исчезла, потому что его проглотило огромное животное. В Китае этим злодеем был дракон, а в Ираке - кит.

Чтобы спасти Луну, люди начинали издавать громкий шум. Они полагали, что это отпугнёт вора. В Ираке ещё в конце ХХ века в некоторых деревнях можно было увидеть, как местные жители залезают на крыши домов и колотят ложками по кастрюлям. Так они не только отпугивали кита, но и отгоняли беды и несчастья. #традиции #культура
Пингвин, карьере которого можно позавидовать

В 1961 году Королевская гвардия Норвегии прибыла в Эдинбург на парад военных оркестров. Перед мероприятием гвардейцы решили посетить зоопарк. Один из них - лейтенант Нильс Эгелиен - был так впечатлён живущим в зоопарке пингвином, что добился того, чтобы его сделали талисманом гвардии. Пингвину дали имя и звание.

Так пингвин Нильс Улаф стал ефрейтором. В каждый новый визит гвардией Эдинбурга пингвина повышали в звании, и умер он сержантом. Ему на смену был выбран другой пингвин. В 2005 году его объявили почетным командиром Королевской гвардии, а в 2008 году пингвин был посвящен в рыцари.

В 2023 году пингвин сэр Нильс Улаф Третий стал генерал-майором. В церемонии приняли участие 160 солдат гвардии Его Величества короля Норвегии. #такие_дела
Никакой смысловой нагрузки. Просто саудовский юмор для вашей пятницы тринадцатого🌚
Надеюсь, вы уже позавтракали, но ещё не обедаете, потому что у меня для вас не самая аппетитная история.

Многие, наверное, слышали, что в восточных странах иногда едят внутренности, части ног и голов телят и овец вместе со всем содержимым. Один из вариантов блюда называется «бачча» (на иракском диалекте - «пача», то есть «бараньи мозги»). Оно существует в разных интерпретациях, но тот рецепт, который попался мне, пришел с юга Ирака. Там его подают на завтрак вместе с овощами и рисом, но едят холодным (отдаленно напоминает страшную версию нашего холодца).

Все куски варят в воде, потом добавляют кардамон, корицу и другие специи, а ещё лимон. Поинтересовалась у иракцев, говорят, такое блюдо часто едят, чтобы насытиться на весь день. Популярно среди мужчин, которые занимаются физическим трудом. Но это необязательно - у пачи есть свои фанаты среди представителей самых разных профессий. #ирак #еда

Есть желающие попробовать?

Чужеземцы рассказывают
Сегодня в чат резко врывается детский сад: я только что узнала о существовании арабского имени «Нафиа». В русском языке для него используется вариант «Нафига» (ударение на последний слог, вы всё правильно прочитали).

У меня в голове сразу сложился диалог:
- Вы не могли бы представиться?
- Нафига.
- Что значит «нафига»? Вы же записывайтесь на услугу. Нам нужно узнать ваше имя.
Вот что ещё интересно: уменьшительно-ласкательные формы имени: Нафигочка, Нафигушка.

А вот значение у имени «полезная» и «выгодная».

(если этот пост увидит девушка с таким именем, прошу прощения за каламбур). #перевод

Чужеземцы рассказывают
Почему мой день рождения длится дольше, чем сутки

Началось всё с того, что четыре года назад я влюбилась в испанский язык. Чтобы учиться было веселее, нашла себе друга из Мексики. Он как раз хотел изучать русский, поэтому мы сразу поладили.

Общались мы уже года два (правда, большую часть времени на английском. Русско-испанские диалоги вести очень лень, когда у вас обоих супер низкий уровень), и вот тема зашла про день рождения.

Спрашиваю у него: «когда твой др?». А он в ответ: «26 сентября». А у меня самой в этот день др. Я начинаю вспоминать, не упоминала ли я когда-нибудь о своем др, потому что первым делом подумала, что он надо мной прикалывается. В итоге он прислал мне фотку своего водительского удостоверения. Так спустя два года общения мы узнали, что у нас др в один и тот же день.

И вот второй год подряд мы поступаем следующим образом: я поздравляю его, как только в Москве наступает 26.09. В Мексике в это время ещё 25.09 (потому что минус 9 часов). А он поздравляет меня, когда в Москве уже наступило 27.09, а в Мексике ещё продолжается 26 число. Так мы оба растягиваем свое день рождения )

А вообще это круто, когда где-то на другом конце мира есть человек, с которым всегда можно разделить свой праздник.
Ещё несколько слов, которые были заимствованы из арабского, чтобы вы могли ими пользоваться:

زرافة
1️⃣Жираф. В арабском языке произносится как [зарафа]. Легко запомнить.

حَلاوة
2️⃣Халва. Забирая себе слово, мы редуцировали гласную «а» из второго слога. В арабском оно звучит как [халява] (кстати, ударение на «я») и обозначает не только халву, но и сладости в целом.

المناخ
3️⃣Альманах. С этим словом всё непросто. По одной из версий оно попало в русский из немецкого, а туда из французского, а туда из греческого. Но мне больше нравится альтернативная версия. По ней [аль-манах] - это стоянка верблюжьих караванов (точнее, место, где верблюды сгибают свои колени). По аналогии с этим люди стали использовать его для обозначения «стоянок небесных светил», то есть летнего и зимнего солнцестояния. А в Европу слово альманах пришло как сборник астрономических таблиц, чертежей и хозяйственных советов. Позже связь с астрономией отпала. Сохранилось лишь обозначение сборника. #арабский #языки
Пять арабских слов, которые вы используете в повседневной жизни

1️⃣Магазин. Пришло к нам из арабского через европейские языки. На арабском «махзан» означает «склад».

2️⃣Кофе. Арабское «кахуа» сначало попало в турецкий («kahven»), потом в итальянский. А уже из итальянского перекочевало к нам.

3️⃣Диван. В VII веке в Арабском халифате словом «диван» называли реестр государственных документов. К нам оно попало, скорее всего, через французский язык.

4️⃣Азимут. Происходит от арабского «ас-самут» - направление, цель.

5️⃣Тариф. Около Гибралтарского пролива находится город Тариф, в котором когда-то Тариф-ибн-Малик брал с проплывающих мимо кораблей особый налог (а эту пошлину в народе стали называть по его имени, то есть «тариф»).

И это, конечно, просто капля в море. Дайте знать, если хотите больше арабизмов в русском языке. #арабский #языки
Я просматривала фотографии рисунков, сделанных древними египтянами, в поисках интересных сюжетов, когда заметила, что многие из них выполнены на кусочках или осколках чего-то. Сначала я решила, что это камни или уцелевшие части стен, но оказалось, для кусочков существует специальное слово.
Остракон - это фрагмент керамического материала (глиняный черепок), который египтяне ввиду дороговизны папируса использовали для записей, расчетов и, как оказалось, рисунков. А многие рисунки содержат сатирический нарратив.

Здесь и высмеивание социальной иерархии, и иллюстрации, которые смело можно использовать в баснях. Очень много сюжетов посвящено животным (о них расскажу в другой раз), а ещё бытовым сценкам из жизни. Там и парикмахер, налысо бреющий клиента (под парик), и дерущиеся дети, и сбор плодов. В общем, просматривать остраконы - сплошное удовольствие. Оставлю парочку в комментариях. #культура #египет

Чужеземцы рассказывают
Индийский сын маминой подруги

Знаменитый сын (или дочь) маминой подруги, который всё делает лучше, чем ты, обнаружен в индийской культуре. Там для этого неприятного персонажа существует выражение:

शर्मा जी का बेटा / की बेटी [Ша‌рмаджи ка бета / ки бети]

Кстати, идеальному сыну/дочери даже необязательно существовать: выражение можно использовать просто для усиления аргументации. Мол, это дети моей коллеги по работе, ты их не знаешь.

- Получил плохую отметку? А вот дети Шармы хорошо учатся!
- Не можешь убраться в комнате? А дети Шармы всегда следят за чистотой!
Эта фраза - любимый приемчик индийских отцов, призванный мотивировать детей на успех. А может, просто дешёвая манипуляция. Решайте сами. #индия #перевод #языки

Чужеземцы рассказывают
25.09.202417:35
Наверное, каждый хоть раз слышал о том, что кошка была священным животным в Древнем Египте. А как к ней относятся сегодня?

По-прежнему хорошо. Возможно, это связано с религией: в исламе кошка считается чистым животным. В Коране даже есть хадис под названием «Любовь к кошкам - часть веры».

А ещё кошка - это единственное животное, которому позволено находиться в мечети.

Вот ещё интересный момент: существует много легенд о большой любви к кошкам пророка Мухаммеда. Согласно одной из них, когда котенок заснул на краю его халата, пророк отрезал от одежды рукав, только бы не перебивать сон животного.

Единственная особенность, связанная с содержанием кошек, которая меня когда-то удивила: в арабских странах не все покупают специальный корм (по крайней мере, в Египте). Часто кормят примерно тем же, что едят сами. #арабы
Русский: научил американца слову «скуф». Мы вносим вклад в мировую культуру!

Американец: вау, действительно круто слово! Возьму на вооружение.

Я (лингвист): погодите, американцы не знают слово «скуф»? Разве оно пришло к нам не из английского? Ну там «scuffed» и всё такое.

Википедия: понятие «скуф» зародилось на имиджборде «Двач». Происходит от русской фамилии Скуфьин. Прототип - реальный человек по имени Алексей.

А вы знали?
07.09.202407:55
Во Франции две недели длятся пятнадцать дней.

Если вы о чем-то будете договариваться с французом, имейте в виду: во французском языке одна неделя равняется 8 дням, а вот две недели - это 15 дней. В общем, безопаснее всего сразу обозначать конкретную дату.

Откуда же берутся непривычные для нас цифры?
Это наследие римлян. Они делили месяц на недели, которые длились неравное количество дней. То есть первая неделя месяца длилась 8 дней, а вторая - 7. Поэтому две недели это не 14 и не 16 дней, а именно 15.
#перевод #языки #французский
Про Международный женский день

В детстве я думала, что если праздник называется «международный», значит, его отмечают во всем мире. А сейчас с интересом наблюдаю за тем, какие разные смыслы вкладывают в этот день люди, и как по-разному его отмечают.

🌷 Для меня 8 марта - это про приятные слова в адрес всех женщин. Вопросы равноправия никто не обсуждает.

🌷 А в Мексике часто проводят марши, на которых женщины рассказывают, в чем ущемляются их права (или делиться личными травмами). Иногда они покрывают стены граффити и бьют витрины магазинов.

🌷 В некоторых странах 8 марта подразумевает день матери (например, в Румынии или Венгрии).

🌷 На Филиппинах март считается женским месяцем. 8 марта вход на некоторые мероприятия для всех женщин бесплатный. Кстати, в Гвинее-Бисау праздник тоже весьма популярен.

🌷Есть страны, в которых женский день существует, но не является государственным праздником. В каких странах 8 марта - это официальный праздник, можно увидеть на карте в комментариях (правда, она от 2019 года и в ней есть неточности. Например, сомневаюсь, что Афганистан по-прежнему красный).

А в конце не могу не поздравить всех своих читательниц с праздником 🌷 Вы прекрасны! Будьте счастливы!

Чужеземцы рассказывают
В мире не так много стран, название которых совпадает с названием их столицы. Зато сразу несколько из них - арабоязычные! Переводим названия столиц Туниса, Алжира, Джибути и Кувейта.

🏝Алжир [аль-джазаир]: Город был основан в Х веке и своим названием обязан некогда расположенным у алжирского побережья островам (в ХVI веке они слились с материком). В переводе с арабского «джазира» - это остров, а «джазаир» - острова.

🐂 Тунис [ту́нис]: Название город получил в честь богини Танит. Она традиционно изображалась в виде женщины верхом на быке (кстати, именно для того, чтобы создать связь с этой богиней некоторые берберские племена рисовали на лицах своих девушек татуировки).

🌙 Джибути [аль-джибути]: Точная этимология неизвестна, но можно выделить следующие варианты: слово имеет значение «Земля Тота» или «Техути» (это египетский бог Луны), а может быть связано с особенностями ландшафта. Тогда перевести слово можно как «возвышенность» или «плита».

🇸🇦 Эль-Кувейт [эль-куэйт]: название происходит от арабского «городок» или «крепость». Для меня большая загадка, почему в русском языке закрепился именно вариант с артиклем. Алжир мы как Аль-Алжир не переводим.
#этимология #перевод #арабы
Ботокс для верблюдов

Возможно, вы слышали, что в Саудовской Аравии проводятся конкурсы красоты среди верблюдов. Соревнование является кульминацией Фестиваля верблюдов имени короля Абдулазиза. На кону - призовой фонд в размере 66 миллионов долларов США. Основные параметры, по которым оценивают верблюдов — длинные, отвислые губы, большой нос и красивая горбинка.

Оказывается, ради победы некоторые владельцы готовы отвести животных к косметологу. В 2021 году более 40 участников были дисквалифицированы за инъекции ботокса и другие косметические улучшения.

Помимо прохождения 3D-ультразвукового сканирования участники должны были сдать необходимые анализы и пройти все медицинские осмотры. Результаты показали, что некоторым верблюдам вводили ботокс в губы, носы, челюсти, чтобы расслабить мышцы; для увеличения губ и носов использовались коллагеновые наполнители, а для стимуляции роста мышц вводились гормоны.

А вы как относитесь к конкурсам красоты? #арабы #саудовская_аравия
Вы различаете софу, диван и тахту?

Если совсем коротко: на тахте спят, на диване могут спать, а могут и не спать, а на софе не спят никогда (впрочем, в наше время делают даже софу для сна).

Софа - это традиционный восточный элемент мебели. В отличие от дивана, имеет более низкую посадку и небольшую спинку, которая находится на одном уровне с подлокотниками. А ещё софа нередко засыпана подушками, хотя само сидение довольно жёсткое.

Европейцам софа приглянулась, поэтому, начиная с 17 века, аристократы начали заказывать ее для своих гостиных.

Интересно, что арабское слово «суффа» первоначально использовалось для обозначения подушки на верблюжьем седле. А в русский слово «софа», как и многое другое, пришло из французского. Кстати, во многих языках до сих пор отсутствует конкретизация, и слово «софа» переводится просто как «диван». #языки #перевод
Shown 1 - 19 of 19
Log in to unlock more functionality.