

24.02.202503:45
Доброе утро 🫂
#понедельник
#понедельник
Reposted from:
МИННАЦ РД

21.02.202514:19
Сегодня, 21 февраля, в Дагестанском государственном педагогическом университете им. Р. Гамзатова прошел круглый стол, посвященный Международному дню родного языка, который отмечается во всем мире 21 февраля.
В мероприятии приняли участие министр по национальной политике и делам религий РД Энрик Муслимов, российский общественно-политический деятель, политолог, журналист, эксперт по вопросам Северного Кавказа и ислама Руслан Курбанов, преподаватели родных языков, научные сотрудники, студенты ДГПУ и др.
Приветствуя участников встречи, Энрик Муслимов отметил, что Международный день родного языка — это повод напомнить о важности сохранения и уважения к своему языку и культуре. Он подчеркнул, что родной язык — это ключевой элемент культурной идентичности и связующее звено между поколениями. Министр также отметил, что сохранение языкового многообразия способствует укреплению межнационального согласия и социальной стабильности.
Участники круглого стола поделились своими идеями и проектами по поддержке родных языков, обсудили роли образовательных учреждений и общественных организаций в этом процессе. Мероприятие стало площадкой для диалога и обмена опытом, подчеркивая важность совместных усилий в сохранении языкового наследия народов Дагестана.
В завершении круглого стола участники выразили надежду, что подобные мероприятия станут традиционными и помогут привлечь большее внимание к проблеме сохранения языков.
В мероприятии приняли участие министр по национальной политике и делам религий РД Энрик Муслимов, российский общественно-политический деятель, политолог, журналист, эксперт по вопросам Северного Кавказа и ислама Руслан Курбанов, преподаватели родных языков, научные сотрудники, студенты ДГПУ и др.
Приветствуя участников встречи, Энрик Муслимов отметил, что Международный день родного языка — это повод напомнить о важности сохранения и уважения к своему языку и культуре. Он подчеркнул, что родной язык — это ключевой элемент культурной идентичности и связующее звено между поколениями. Министр также отметил, что сохранение языкового многообразия способствует укреплению межнационального согласия и социальной стабильности.
Участники круглого стола поделились своими идеями и проектами по поддержке родных языков, обсудили роли образовательных учреждений и общественных организаций в этом процессе. Мероприятие стало площадкой для диалога и обмена опытом, подчеркивая важность совместных усилий в сохранении языкового наследия народов Дагестана.
В завершении круглого стола участники выразили надежду, что подобные мероприятия станут традиционными и помогут привлечь большее внимание к проблеме сохранения языков.
19.02.202506:22
Доброе утро ☃️
13.02.202517:06
Начался 2 этап конкурса «Лучший учитель родного языка и родной литературы» - «Учебное занятие по предмету и самоанализ».
В него прошли 20 участников.
Уроки будут проводиться 3 дня. Сегодня жюри героически отсидело на 8 уроках:
1 Урок даргинского языка (Герейбеков С.И., Махачкала);
2 Урок лезгинской литературы (Шахмурадова Н.К., Каспийск);
3 Урок аварского языка (Абдулаева Х.Н., Кизилюрт);
4 Урок аварского языка (Магомедаминова П.Г., Казбековский район);
5 Урок лезгинского языка (Гаджиева К.А., Хасавюртовский район);
6 Урок даргинского языка (Магомедова Д.И.,
Каякентский район);
7 Урок даргинского языка (Мусалаева М.М.,
Левашинский район);
8 Урок кумыкской литературы (Максудова Р.У., Кумторкалинский район).
В него прошли 20 участников.
Уроки будут проводиться 3 дня. Сегодня жюри героически отсидело на 8 уроках:
1 Урок даргинского языка (Герейбеков С.И., Махачкала);
2 Урок лезгинской литературы (Шахмурадова Н.К., Каспийск);
3 Урок аварского языка (Абдулаева Х.Н., Кизилюрт);
4 Урок аварского языка (Магомедаминова П.Г., Казбековский район);
5 Урок лезгинского языка (Гаджиева К.А., Хасавюртовский район);
6 Урок даргинского языка (Магомедова Д.И.,
Каякентский район);
7 Урок даргинского языка (Мусалаева М.М.,
Левашинский район);
8 Урок кумыкской литературы (Максудова Р.У., Кумторкалинский район).
10.02.202515:19
Индия обещает миллион долларов за расшифровку письменности долины Инда 🤑
В начале 2025 года главный министр штата Тамил-Наду Мутхувел Карунанидхи Сталин объявил о беспрецедентном призе: миллион долларов тому, кто успешно расшифрует загадочную письменность долины Инда.
Индская, или Хараппская, цивилизация — одно из древнейших городских обществ в мире, возникшее около 5,3 тыс. лет назад на территории современной северо-западной Индии и Пакистана. С момента ее открытия прошло сто лет, но изучение ее особенностей затруднено из-за того, что мы пока не знаем ее языка. В книге индолога Грегори Посселя перечислены 60 важнейших попыток дешифровки, и среди них нет двух, которые были бы согласны друг с другом в трактовке значения символов.
Расшифровку хараппской письменности затрудняет множество факторов: краткость надписей, отсутствие двуязычных текстов (где один был бы написан на уже известном языке), неясность места языка в типологической классификации, однотипность источников (большинство текстов выбиты на каменных печатях, используемых в торговле).
Подробнее см 📎
https://gramota.ru/journal/novosti-i-sobytiya/indiya-obeshchaet-million-dollarov-za-rasshifrovku-pismennosti-doliny-inda
В начале 2025 года главный министр штата Тамил-Наду Мутхувел Карунанидхи Сталин объявил о беспрецедентном призе: миллион долларов тому, кто успешно расшифрует загадочную письменность долины Инда.
Индская, или Хараппская, цивилизация — одно из древнейших городских обществ в мире, возникшее около 5,3 тыс. лет назад на территории современной северо-западной Индии и Пакистана. С момента ее открытия прошло сто лет, но изучение ее особенностей затруднено из-за того, что мы пока не знаем ее языка. В книге индолога Грегори Посселя перечислены 60 важнейших попыток дешифровки, и среди них нет двух, которые были бы согласны друг с другом в трактовке значения символов.
Расшифровку хараппской письменности затрудняет множество факторов: краткость надписей, отсутствие двуязычных текстов (где один был бы написан на уже известном языке), неясность места языка в типологической классификации, однотипность источников (большинство текстов выбиты на каменных печатях, используемых в торговле).
Подробнее см 📎
https://gramota.ru/journal/novosti-i-sobytiya/indiya-obeshchaet-million-dollarov-za-rasshifrovku-pismennosti-doliny-inda
Reposted from:
Jirzik



23.02.202516:33
Лезгинский – один из крупнейших языков Дагестана. По совместительству он также распространён на северо-востоке 🇦🇿 Азербайджана. На карте представлена традиционная компактная территория. Так-то лезгинский сейчас один из двух крупнейших языков Дербента — на нём говорит треть города, а также, например, 11% Махачкалы.
Лезгинский входит в группу языков, которую назвали по нему — лезгинскую. Такое название не очень удобно и не очень нравится говорящим на других языках, входящих в эту группу, особенно табасаранам.
Ещё лезгины интересен тем, что так как он с юга является первым дагестанским народом, то по ним в прошлые века всех дагестанцев называли лезгами. При этом ранее сами лезгины ранее назывались по-русски кюринцы, а язык — кюринский.
Лезгинский входит в группу языков, которую назвали по нему — лезгинскую. Такое название не очень удобно и не очень нравится говорящим на других языках, входящих в эту группу, особенно табасаранам.
Ещё лезгины интересен тем, что так как он с юга является первым дагестанским народом, то по ним в прошлые века всех дагестанцев называли лезгами. При этом ранее сами лезгины ранее назывались по-русски кюринцы, а язык — кюринский.
21.02.202507:03
Расул Гамзатов
Родной язык
Всегда во сне нелепо все и странно.
Приснилась мне сегодня смерть моя.
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижно я.
Звенит река, бежит неукротимо.
Забытый и не нужный никому,
Я распластался на земле родимой
Пред тем, как стать землею самому.
Я умираю, но никто про это
Не знает и не явится ко мне,
Лишь в вышине орлы клекочут где-то
И стонут лани где-то в стороне.
И чтобы плакать над моей могилой
О том, что я погиб во цвете лет,
Ни матери, ни друга нет, ни милой,
Чего уж там — и плакальщицы нет.
Так я лежал и умирал в бессилье
И вдруг услышал, как невдалеке
Два человека шли и говорили
На мне родном, аварском языке.
В полдневный жар в долине Дагестана
Я умирал, а люди речь вели
О хитрости какого-то Гасана,
О выходках какого-то Али.
И, смутно слыша звук родимой речи,
Я оживал, и наступил тот миг,
Когда я понял, что меня излечит
Не врач, не знахарь, а родной язык.
Кого-то исцеляет от болезней
Другой язык, но мне на нем не петь,
И если завтра мой язык исчезнет,
То я готов сегодня умереть.
Я за него всегда душой болею,
Пусть говорят, что беден мой язык,
Пусть не звучит с трибуны ассамблеи,
Но, мне родной, он для меня велик.
И чтоб понять Махмуда, мой наследник
Ужели прочитает перевод?
Ужели я писатель из последних,
Кто по-аварски пишет и поет?
Я жизнь люблю, люблю я всю планету,
В ней каждый, даже малый уголок,
А более всего Страну Советов,
О ней я по-аварски пел как мог.
Мне дорог край цветущий и свободный,
От Балтики до Сахалина — весь.
Я за него погибну где угодно,
Но пусть меня зароют в землю здесь!
Чтоб у плиты могильной близ аула
Аварцы вспоминали иногда
Аварским словом земляка Расула —
Преемника Гамзата из Цада.
Родной язык
Всегда во сне нелепо все и странно.
Приснилась мне сегодня смерть моя.
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижно я.
Звенит река, бежит неукротимо.
Забытый и не нужный никому,
Я распластался на земле родимой
Пред тем, как стать землею самому.
Я умираю, но никто про это
Не знает и не явится ко мне,
Лишь в вышине орлы клекочут где-то
И стонут лани где-то в стороне.
И чтобы плакать над моей могилой
О том, что я погиб во цвете лет,
Ни матери, ни друга нет, ни милой,
Чего уж там — и плакальщицы нет.
Так я лежал и умирал в бессилье
И вдруг услышал, как невдалеке
Два человека шли и говорили
На мне родном, аварском языке.
В полдневный жар в долине Дагестана
Я умирал, а люди речь вели
О хитрости какого-то Гасана,
О выходках какого-то Али.
И, смутно слыша звук родимой речи,
Я оживал, и наступил тот миг,
Когда я понял, что меня излечит
Не врач, не знахарь, а родной язык.
Кого-то исцеляет от болезней
Другой язык, но мне на нем не петь,
И если завтра мой язык исчезнет,
То я готов сегодня умереть.
Я за него всегда душой болею,
Пусть говорят, что беден мой язык,
Пусть не звучит с трибуны ассамблеи,
Но, мне родной, он для меня велик.
И чтоб понять Махмуда, мой наследник
Ужели прочитает перевод?
Ужели я писатель из последних,
Кто по-аварски пишет и поет?
Я жизнь люблю, люблю я всю планету,
В ней каждый, даже малый уголок,
А более всего Страну Советов,
О ней я по-аварски пел как мог.
Мне дорог край цветущий и свободный,
От Балтики до Сахалина — весь.
Я за него погибну где угодно,
Но пусть меня зароют в землю здесь!
Чтоб у плиты могильной близ аула
Аварцы вспоминали иногда
Аварским словом земляка Расула —
Преемника Гамзата из Цада.
Перевод Наума Гребнева


15.02.202504:06
🗣️ Агульская поговорка
Ке батIар тук зазарил
э алгъавереф
«Самый красивый цветок вырастает на колючках»
Доброе утро 🌹
Ке батIар тук зазарил
э алгъавереф
«Самый красивый цветок вырастает на колючках»
Доброе утро 🌹
12.02.202504:59


10.02.202505:26
Доброе утро 🥸
#понедельник
#понедельник
Reposted from:
За разнообразие в мире языков

22.02.202513:02
Джон Лехнер является экспертом по истории, языкам и политике Центральной Африки, Турции и региона Кавказа. Наш гость говорит на русском, французском, турецком, грузинском, боснийско-хорватско-сербском, чеченском, немецком и на других языках разных регионов мира. Сферой его интересов являются вопросы, связанные с безопасностью в Центральной Африке, Сахеле, Турции, России и регионах бывшего Советского Союза. Джон Лехнер является экспертом и по вопросам растущего влияния России в Африке.
— Уважаемый Джон, сначала вы презентовали курс для новичков по чеченскому языку, а в текущем году уже появился курс и для тех, кто хочет изучать черкесский язык, что побудило вас к созданию этой серии книг?
— Я заинтересовался кавказскими языками уже в детстве. С детства меня привлекли кавказские языки. Не могу точно сказать, что именно в них меня так зацепило, но я всегда испытывал к ним особую любовь. Узнал о разнообразии кавказских языков, об их уникальных звуках, о том, что они принадлежат трём языковым семьям, не похожим друг на друга и не входящим в индоевропейскую семью. У них совершенно другие грамматические структуры, звуки, интересные истории и пути развития. И уже в 12 лет эта тема стала для меня предметом интереса.
В Америке мне не хватало материалов для изучения языков, таких как чеченский и грузинский. Вокруг не было носителей этих языков, а книг было немного. Я в то время ещё не владел русским языком, так что всё было на английском. Были, конечно, какие-то лингвистические описания этих языков, но не больше.
В университете у меня появилась возможность изучать чеченский язык, и совершенно случайно я узнал о семье чеченских беженцев, вынужденных покинуть свою страну из-за войны, которые тогда жили в Бостоне. Я связался с ними и, будучи студентом, попросил их научить меня чеченскому языку.
В библиотеке университета мне попалась книга чеченского лингвиста Зулай Хамидовой, учебник чеченского языка для русскоязычных. Именно с этой книги я и начал изучать чеченский, а после университета приступил к изучению грузинского. Но я всегда знал, что хочу что-то сделать, хоть что-то небольшое.
Хотя я не лингвист и не академик, а журналист, тем не менее, всё же хотел внести свой вклад в изучение чеченского языка англоязычной аудиторией. Поскольку именно для этой части аудитории всегда была нехватка доступных учебных материалов, и я решил вместе с Хедой Гарчахановой, моим соавтором, создать первый учебник чеченского языка для англоязычных.
— В связи с этим возникает естественный вопрос: для какой целевой аудитории предназначены ваши курсы?
— Это действительно хороший вопрос. Я думаю, что впервые осознаю, что нас много: у кого нет чеченских корней и, возможно, кого никогда не было на Кавказе, но все равно тянет изучать необычные языки.
Чеченский язык, безусловно, очень интересный, и я уверен, что есть люди, которым просто хочется его изучать из-за его уникальности. И считаю, что это важно, ведь я хотел донести до чеченцев, что их язык невероятно привлекателен, он на самом деле крутой, и что люди, не связанные с чеченской культурой, стремятся именно его изучать. Ведь это действительно так.
Конечно, здесь также проживает небольшое чеченское сообщество, члены которого, возможно, стремятся восстановить связь с собственной культурой и языком, особенно если им сейчас знаком только английский. Я думаю, что это пространство также создано для людей со всего мира, желающих узнать больше о чеченском языке, но не владеющих русским.
— А черкесский? Если сравнить с чеченским, то в произношении, и в фонетике есть большая разница.
— Ну, как я сказал, я всегда интересовался всеми языками Кавказа. Ну, как вы знаете, и, может быть, как слушатели знают, Кавказ — это один из числа самых больших языковых многообразий в мире. Еще есть Амазония, в Бразилии, где говорят на тысячах языков, и ещё в Папуа-Гвинее несколько сотен языков. И есть Кавказ, который также является одим из таких интересных языковых регионов мира.
Дальше: https://www.kavkazr.com/a/zachem-amerikantsam-yazyki-narodov-severnogo-kavkaza-beseda-s-lingvistom-iz-vashingtona/33320810.html
— Уважаемый Джон, сначала вы презентовали курс для новичков по чеченскому языку, а в текущем году уже появился курс и для тех, кто хочет изучать черкесский язык, что побудило вас к созданию этой серии книг?
— Я заинтересовался кавказскими языками уже в детстве. С детства меня привлекли кавказские языки. Не могу точно сказать, что именно в них меня так зацепило, но я всегда испытывал к ним особую любовь. Узнал о разнообразии кавказских языков, об их уникальных звуках, о том, что они принадлежат трём языковым семьям, не похожим друг на друга и не входящим в индоевропейскую семью. У них совершенно другие грамматические структуры, звуки, интересные истории и пути развития. И уже в 12 лет эта тема стала для меня предметом интереса.
В Америке мне не хватало материалов для изучения языков, таких как чеченский и грузинский. Вокруг не было носителей этих языков, а книг было немного. Я в то время ещё не владел русским языком, так что всё было на английском. Были, конечно, какие-то лингвистические описания этих языков, но не больше.
В университете у меня появилась возможность изучать чеченский язык, и совершенно случайно я узнал о семье чеченских беженцев, вынужденных покинуть свою страну из-за войны, которые тогда жили в Бостоне. Я связался с ними и, будучи студентом, попросил их научить меня чеченскому языку.
В библиотеке университета мне попалась книга чеченского лингвиста Зулай Хамидовой, учебник чеченского языка для русскоязычных. Именно с этой книги я и начал изучать чеченский, а после университета приступил к изучению грузинского. Но я всегда знал, что хочу что-то сделать, хоть что-то небольшое.
Хотя я не лингвист и не академик, а журналист, тем не менее, всё же хотел внести свой вклад в изучение чеченского языка англоязычной аудиторией. Поскольку именно для этой части аудитории всегда была нехватка доступных учебных материалов, и я решил вместе с Хедой Гарчахановой, моим соавтором, создать первый учебник чеченского языка для англоязычных.
— В связи с этим возникает естественный вопрос: для какой целевой аудитории предназначены ваши курсы?
— Это действительно хороший вопрос. Я думаю, что впервые осознаю, что нас много: у кого нет чеченских корней и, возможно, кого никогда не было на Кавказе, но все равно тянет изучать необычные языки.
Чеченский язык, безусловно, очень интересный, и я уверен, что есть люди, которым просто хочется его изучать из-за его уникальности. И считаю, что это важно, ведь я хотел донести до чеченцев, что их язык невероятно привлекателен, он на самом деле крутой, и что люди, не связанные с чеченской культурой, стремятся именно его изучать. Ведь это действительно так.
Конечно, здесь также проживает небольшое чеченское сообщество, члены которого, возможно, стремятся восстановить связь с собственной культурой и языком, особенно если им сейчас знаком только английский. Я думаю, что это пространство также создано для людей со всего мира, желающих узнать больше о чеченском языке, но не владеющих русским.
— А черкесский? Если сравнить с чеченским, то в произношении, и в фонетике есть большая разница.
— Ну, как я сказал, я всегда интересовался всеми языками Кавказа. Ну, как вы знаете, и, может быть, как слушатели знают, Кавказ — это один из числа самых больших языковых многообразий в мире. Еще есть Амазония, в Бразилии, где говорят на тысячах языков, и ещё в Папуа-Гвинее несколько сотен языков. И есть Кавказ, который также является одим из таких интересных языковых регионов мира.
Дальше: https://www.kavkazr.com/a/zachem-amerikantsam-yazyki-narodov-severnogo-kavkaza-beseda-s-lingvistom-iz-vashingtona/33320810.html
20.02.202509:17
❗️Дагестан могут лишить права самому определять перечень малочисленных народов
Федеральное агентство по делам национальностей (ФАДН) разработало поправки в закон «О гарантиях прав коренных малочисленных народов РФ», призванные унифицировать порядок формирования единого перечня таких этносов. Документ опубликован на федеральном портале проектов нормативных правовых актов. В частности, ведомство предлагает лишить главу Дагестана уникального полномочия по определению количественных и иных особенностей коренных малочисленных народов республики и установлению перечня этих народов.
Это право предусмотрено ст. 1 закона, «учитывая уникальность этнического состава населения Республики Дагестан по числу проживающих на ее территории народов». В то время как по общему правилу единый перечень коренных малочисленных народов утверждается правительством РФ по предложению ФАДН на основании представлений глав субъектов, на территориях которых проживают эти народы, в Дагестане список с последующим включением его в единый перечень коренных малочисленных народов устанавливает глава республики.
ФАДН предлагает заменить формулировку из ст. 1 закона на следующую: «Порядок подготовки и внесения представлений высших должностных лиц субъектов РФ о внесении изменений и дополнений в единый перечень коренных малочисленных народов РФ устанавливается уполномоченным органом (ФАДН. – «Ведомости»)». «Законопроектом предполагается, что включение народов, проживающих на территории Республики Дагестан, в единый перечень будет осуществляться в общем порядке по предложению уполномоченного органа на основании представления высшего должностного лица Республики Дагестан», – говорится в пояснительной записке.
Читайте подробнее: https://www.vedomosti.ru/society/articles/2025/02/20/1093252-dagestan-lishat-isklyuchitelnogo-prava-opredelyat-perechen-malochislennih-narodov?from=copy_text
Федеральное агентство по делам национальностей (ФАДН) разработало поправки в закон «О гарантиях прав коренных малочисленных народов РФ», призванные унифицировать порядок формирования единого перечня таких этносов. Документ опубликован на федеральном портале проектов нормативных правовых актов. В частности, ведомство предлагает лишить главу Дагестана уникального полномочия по определению количественных и иных особенностей коренных малочисленных народов республики и установлению перечня этих народов.
Это право предусмотрено ст. 1 закона, «учитывая уникальность этнического состава населения Республики Дагестан по числу проживающих на ее территории народов». В то время как по общему правилу единый перечень коренных малочисленных народов утверждается правительством РФ по предложению ФАДН на основании представлений глав субъектов, на территориях которых проживают эти народы, в Дагестане список с последующим включением его в единый перечень коренных малочисленных народов устанавливает глава республики.
ФАДН предлагает заменить формулировку из ст. 1 закона на следующую: «Порядок подготовки и внесения представлений высших должностных лиц субъектов РФ о внесении изменений и дополнений в единый перечень коренных малочисленных народов РФ устанавливается уполномоченным органом (ФАДН. – «Ведомости»)». «Законопроектом предполагается, что включение народов, проживающих на территории Республики Дагестан, в единый перечень будет осуществляться в общем порядке по предложению уполномоченного органа на основании представления высшего должностного лица Республики Дагестан», – говорится в пояснительной записке.
Читайте подробнее: https://www.vedomosti.ru/society/articles/2025/02/20/1093252-dagestan-lishat-isklyuchitelnogo-prava-opredelyat-perechen-malochislennih-narodov?from=copy_text
14.02.202515:15
Манко Джин
Как заселялась Европа.
От первых людей до викингов /
Пер. с англ. под ред. Г. В. Бондаренко. — М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. — 442 с.
Книга Джин Манко «Как заселялась Европа» дает ответ на вопрос, кто такие современные европейцы и их предки. Откуда они пришли?
В последние годы новые археологические и палеогенетические исследования заставили переосмыслить историю Европы. Речь идет о новом взгляде на миграции и их роль в становлении европейских культур и народов.
Автор исследует происхождение современных европейцев с использованием новейших методов из области археологии, лингвистики и палеогенетики.
Открытие ДНК древних европейцев кардинально меняет наш взгляд на доисторическое прошлое и относительно недавнюю историю европейского континента.
Эта книга рисует прошлое постоянной миграции в Европу и за ее пределы со времен первых поселенцев и до эпохи викингов. Дж. Манко приводит самые последние данные по европейской палеогенетике, древней ДНК и соответствующим датировкам. Автор в своем популярном обзоре использует различные свидетельства и создает новую историю Европы и европейских народов. Последние главы книги посвящены истории и происхождению славян, а также складыванию Древнерусского государства.
Книга будет интересна самому широкому читателю, а также тем, кто хочет узнать о своих предках, используя данные ДНК.
Как заселялась Европа.
От первых людей до викингов /
Пер. с англ. под ред. Г. В. Бондаренко. — М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. — 442 с.
Книга Джин Манко «Как заселялась Европа» дает ответ на вопрос, кто такие современные европейцы и их предки. Откуда они пришли?
В последние годы новые археологические и палеогенетические исследования заставили переосмыслить историю Европы. Речь идет о новом взгляде на миграции и их роль в становлении европейских культур и народов.
Автор исследует происхождение современных европейцев с использованием новейших методов из области археологии, лингвистики и палеогенетики.
Открытие ДНК древних европейцев кардинально меняет наш взгляд на доисторическое прошлое и относительно недавнюю историю европейского континента.
Эта книга рисует прошлое постоянной миграции в Европу и за ее пределы со времен первых поселенцев и до эпохи викингов. Дж. Манко приводит самые последние данные по европейской палеогенетике, древней ДНК и соответствующим датировкам. Автор в своем популярном обзоре использует различные свидетельства и создает новую историю Европы и европейских народов. Последние главы книги посвящены истории и происхождению славян, а также складыванию Древнерусского государства.
Книга будет интересна самому широкому читателю, а также тем, кто хочет узнать о своих предках, используя данные ДНК.
12.02.202504:59
Картины заслуженного художника ДагестанаХасбулата Юсупова
Доброе утро 🎨
09.02.202513:00
Халидов А.И.
Введение в изучение
кавказских языков.
- Грозный: ГУП «Книжное издательство», 2008. - 480 c.
🗣️ Книга адресована всем,
кто интересуется проблемами лингвистического кавказоведения.
Введение в изучение
кавказских языков.
- Грозный: ГУП «Книжное издательство», 2008. - 480 c.
🗣️ Книга адресована всем,
кто интересуется проблемами лингвистического кавказоведения.
22.02.202509:48
В аварском языке есть такое благопожелание
ХинкІал гьечІого хутІугеги
«Без хинкала чтобы не остались», т.е. чтобы всегда были сыты 🤤 А слово хинкІкълъизе означает «обеднеть, голодать» 😪
Выражение
ХинкIал чIахIалъизе
«Хинкалы стали крупными» неодобрительно адресуют разбогатевшему зазнайке 🙄
А высказыванием
Дуего хинкI тIалаб гьабе
«Ищи себе хинкал» мотивируют на поиск средств пропитания ✊
Добрый день ✨
ХинкІал гьечІого хутІугеги
«Без хинкала чтобы не остались», т.е. чтобы всегда были сыты 🤤 А слово хинкІкълъизе означает «обеднеть, голодать» 😪
Выражение
ХинкIал чIахIалъизе
«Хинкалы стали крупными» неодобрительно адресуют разбогатевшему зазнайке 🙄
А высказыванием
Дуего хинкI тIалаб гьабе
«Ищи себе хинкал» мотивируют на поиск средств пропитания ✊
Хинка́л— традиционное блюдо кавказской кухни, представляющее собой вареные в мясном бульоне кусочки теста, которые подают с бульоном , вареным мясом и чесночным соусом.
Добрый день ✨
19.02.202507:55
🗣️ Юсупов Х.А.
Обрядовая поэзия даргинцев.
- Махачкала: Деловой мир, 2009. — 180 с.
Работа представляет собой попытку системного монографического исследования образцов
устно-поэтического творчества даргинцев.
В ней дан анализ обрядовой поэзия даргинцев и приводится её жанровая классификация.
Выявляется также специфика, жанровое многообразие, типология и поэтика обрядовых песен, рассматриваются механизмы трансформации и контаминации в структуре обрядовой поэзии даргинцев.
Обрядовая поэзия даргинцев.
- Махачкала: Деловой мир, 2009. — 180 с.
Работа представляет собой попытку системного монографического исследования образцов
устно-поэтического творчества даргинцев.
В ней дан анализ обрядовой поэзия даргинцев и приводится её жанровая классификация.
Выявляется также специфика, жанровое многообразие, типология и поэтика обрядовых песен, рассматриваются механизмы трансформации и контаминации в структуре обрядовой поэзии даргинцев.
14.02.202504:57
Доброе утро 💘
Reposted from:
Наука.рф



11.02.202507:12
🤩🤩🤩🤩🤩Вовлечение в науку
В этом году Международный день женщин и девочек в науке отмечается в десятый раз. Изначально инициатором выступил Международный союз электросвязи, идею которого подхватила ООН.
Статистика утверждает, что среди исследователей по всему миру женщин сегодня всего 30%. При этом в России женщины чаще мужчин получают высшее образование, но заметно реже занимаются научной карьерой. В общем количестве исследователей на 2021 год их доля составляла 38,8%.
Наука.рф поздравляет с праздником всех наших прекрасных коллег и желает интересных тем для исследований и увлекательных открытий.
🙏 Наука.рф
#ниднябезнауки
#десятилетиенауки
В этом году Международный день женщин и девочек в науке отмечается в десятый раз. Изначально инициатором выступил Международный союз электросвязи, идею которого подхватила ООН.
Статистика утверждает, что среди исследователей по всему миру женщин сегодня всего 30%. При этом в России женщины чаще мужчин получают высшее образование, но заметно реже занимаются научной карьерой. В общем количестве исследователей на 2021 год их доля составляла 38,8%.
Наука.рф поздравляет с праздником всех наших прекрасных коллег и желает интересных тем для исследований и увлекательных открытий.
🙏 Наука.рф
#ниднябезнауки
#десятилетиенауки
Shown 1 - 19 of 19
Log in to unlock more functionality.