
Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

Мир сегодня с "Юрий Подоляка"

Труха⚡️Україна

Николаевский Ванёк

Лачен пише

Реальний Київ | Украина

Реальна Війна

Україна Online: Новини | Політика

Телеграмна служба новин - Україна

Резидент

папа хуху
单行 заказ 行单
если вы хотите заказать печать или свиток, пишите @papa_huhu
если вы хотите заказать печать или свиток, пишите @papa_huhu
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verifiedTrust
Not trustedLocationРосія
LanguageOther
Channel creation dateApr 13, 2016
Added to TGlist
May 21, 2024Linked chat

囫囫字
965
Records
21.04.202523:59
4.7KSubscribers28.02.202523:59
200Citation index25.05.202423:59
6.3KAverage views per post03.01.202510:01
1.5KAverage views per ad post18.02.202514:51
32.56%ER20.04.202511:23
117.95%ERR

24.03.202515:16
亞歷山大 логотип
Мне сделали заказ на логотип: Александр, переводчик китайского языка, увлекается музыкой, играет на гитаре, любит Байкал.
Вот результат - там есть и китайской имя шрифтом из словаря Канси, и гитара, и очертания Байкала в одной из черт иероглифа 大.
Мне сделали заказ на логотип: Александр, переводчик китайского языка, увлекается музыкой, играет на гитаре, любит Байкал.
Вот результат - там есть и китайской имя шрифтом из словаря Канси, и гитара, и очертания Байкала в одной из черт иероглифа 大.
08.04.202510:44
печать 红白
Противостояние красного 红 и белого 白, эдакий алкоиньян, выраженный в ромбической форме, отлично передается посредством именно китайской печати, с ее красными и белыми цветами.
Продается
Противостояние красного 红 и белого 白, эдакий алкоиньян, выраженный в ромбической форме, отлично передается посредством именно китайской печати, с ее красными и белыми цветами.
Продается
08.04.202512:45
Светлана Глушкова - кяхтинский пиджин
Со Светланой Глушковой - кандидатом наук, доцентом, основателем языковой школы Синьдао в Казани - мы поговорили про исследование кяхтинского диалекта, про Кяхту, шанскийский диалект, что удивило в нем, что показалось любопытным.
https://laowaicast.ru/laowaicast-506
Со Светланой Глушковой - кандидатом наук, доцентом, основателем языковой школы Синьдао в Казани - мы поговорили про исследование кяхтинского диалекта, про Кяхту, шанскийский диалект, что удивило в нем, что показалось любопытным.
https://laowaicast.ru/laowaicast-506
25.03.202511:37
Дмитрий Владимиров - экспедиции в Китай тогда и сейчас
Дмитрий Владимиров - доцент Воронежского государственного университета, член Русского географического общества, и с 2014 года 9 раз принимал участие в экспедициях на Тибетское нагорье, где изучали региональные эффекты глобального изменения климата.
А еще Дмитрий тот самый слушатель Лаовайкаста, который 14 лет ждал обещанного ответа на вопрос про тайкунавтов.
Об этом всем, а также об истории русских экспедиций в Китай, мы и поговорили.
https://laowaicast.ru/laowaicast-505
Дмитрий Владимиров - доцент Воронежского государственного университета, член Русского географического общества, и с 2014 года 9 раз принимал участие в экспедициях на Тибетское нагорье, где изучали региональные эффекты глобального изменения климата.
А еще Дмитрий тот самый слушатель Лаовайкаста, который 14 лет ждал обещанного ответа на вопрос про тайкунавтов.
Об этом всем, а также об истории русских экспедиций в Китай, мы и поговорили.
https://laowaicast.ru/laowaicast-505
01.04.202514:40
Дополнения:
∗ Мо Се в качестве названия меча (с иероглифами, где добавлен ключ ‘метал’) упоминается у Чжуан-цзы (IV век до н. э.) в главе «Великий учитель» («Да цзун ши»): «Вот мастер-литейщик отливает метал, а метал прыгает-скачет и говорит: “Я непременно буду Мо Се!” Мастер-литейщик непременно сочтёт такой метал дурным». Также Гань Цзян и Мо Се упоминаются у Сюнь-цзы и Хань Фэй-цзы, в книгах «Хуай Нань-цзы», «Планы сражающихся царств» («Чжань го цэ»), «Исторические заметки», и в других известных произведениях доханьской и ханьской эпохи, но только в качестве знаменитого и несравненного по качеству оружия, а не в качестве имён персонажей, их сделавших.
Вполне возможно, что именно в эпоху восточной Хань названия мечей, зафиксированные в ранних источниках, были переданы персонажам легенд об их создании, что первым и отразил Чжао Е. Пока что, археологических доказательств существования этих мечей не найдено, как и доказательств существования самих Гань Цзяна и Мо Се. В жизнеописании Чжан Хуа (232–300), жившего в эпоху Западной Цзинь сказано, что он, основываясь на небесных знамениях, нашёл эти мечи. Но потом они были утеряны, тоже при интересных обстоятельствах.
∗ В истории от Чжао Е говорится о том, как заказ Хэ Люй оказался сложным в исполнении, и Мо Се прыгнула в печь, чтобы помочь Гань Цзяну сдвинуться с мёртвой точки. Цзян в конце концов тогда сделал два меча — женский был назван в честь Мо Се, а мужской в честь самого Гань Цзяна. Надо заметить, что легенда о Гань Цзяне и Мо Се как её изложил Чжао Е, на протяжении столетий обросла множеством подвариантов, один другого интереснее и драматичнее, но в них совершенно отсутствует линия мести князю со стороны сына. Видимо, история в том виде как она приведена у Цао Пи, сложилась благодаря другим рассказчикам. Эти два основных варианта также разнятся в том, кто выступал в роли заказчика меча — у более раннего Чжао Е — это исторический персонаж, известный своей любовью к мечам усский Хэ Люй, у Цао Пи — это некий анонимный чусский князь.
∗ Гань Бао, в своём сборнике «Записки о поисках духов», придал истории от Цао Пи несколько более законченный вид, сказав, что изначальной причиной злости чусского князя стала именно трёхлетняя задержка в изготовлении заказа, а последней каплей то, что Гань Цзян принёс только один из мечей, утаив второй. По самому тексту у Гань Бао вполне можно склониться к варианту, что Ганьцзян Мосе это имя одного персонажа, как и перевёл на русский Л. Н. Меньшиков. Однако более логичным было бы предположить, что Гань Бао был осведомлён об истории Чжао Е и о том, что Мо Се была женой Гань Цзяна.
∗ Мо Се в качестве названия меча (с иероглифами, где добавлен ключ ‘метал’) упоминается у Чжуан-цзы (IV век до н. э.) в главе «Великий учитель» («Да цзун ши»): «Вот мастер-литейщик отливает метал, а метал прыгает-скачет и говорит: “Я непременно буду Мо Се!” Мастер-литейщик непременно сочтёт такой метал дурным». Также Гань Цзян и Мо Се упоминаются у Сюнь-цзы и Хань Фэй-цзы, в книгах «Хуай Нань-цзы», «Планы сражающихся царств» («Чжань го цэ»), «Исторические заметки», и в других известных произведениях доханьской и ханьской эпохи, но только в качестве знаменитого и несравненного по качеству оружия, а не в качестве имён персонажей, их сделавших.
Вполне возможно, что именно в эпоху восточной Хань названия мечей, зафиксированные в ранних источниках, были переданы персонажам легенд об их создании, что первым и отразил Чжао Е. Пока что, археологических доказательств существования этих мечей не найдено, как и доказательств существования самих Гань Цзяна и Мо Се. В жизнеописании Чжан Хуа (232–300), жившего в эпоху Западной Цзинь сказано, что он, основываясь на небесных знамениях, нашёл эти мечи. Но потом они были утеряны, тоже при интересных обстоятельствах.
∗ В истории от Чжао Е говорится о том, как заказ Хэ Люй оказался сложным в исполнении, и Мо Се прыгнула в печь, чтобы помочь Гань Цзяну сдвинуться с мёртвой точки. Цзян в конце концов тогда сделал два меча — женский был назван в честь Мо Се, а мужской в честь самого Гань Цзяна. Надо заметить, что легенда о Гань Цзяне и Мо Се как её изложил Чжао Е, на протяжении столетий обросла множеством подвариантов, один другого интереснее и драматичнее, но в них совершенно отсутствует линия мести князю со стороны сына. Видимо, история в том виде как она приведена у Цао Пи, сложилась благодаря другим рассказчикам. Эти два основных варианта также разнятся в том, кто выступал в роли заказчика меча — у более раннего Чжао Е — это исторический персонаж, известный своей любовью к мечам усский Хэ Люй, у Цао Пи — это некий анонимный чусский князь.
∗ Гань Бао, в своём сборнике «Записки о поисках духов», придал истории от Цао Пи несколько более законченный вид, сказав, что изначальной причиной злости чусского князя стала именно трёхлетняя задержка в изготовлении заказа, а последней каплей то, что Гань Цзян принёс только один из мечей, утаив второй. По самому тексту у Гань Бао вполне можно склониться к варианту, что Ганьцзян Мосе это имя одного персонажа, как и перевёл на русский Л. Н. Меньшиков. Однако более логичным было бы предположить, что Гань Бао был осведомлён об истории Чжао Е и о том, что Мо Се была женой Гань Цзяна.
08.04.202510:53
печать узор
Это даоссский узор, в зашифрованном виде обозначающий состояние неопределенности и асимметрии информации.
Продается.
Это даоссский узор, в зашифрованном виде обозначающий состояние неопределенности и асимметрии информации.
Продается.
05.04.202516:08
печать 高亮
Совместил два иероглифа в одном.
Заказчик доволен.
Совместил два иероглифа в одном.
Заказчик доволен.


19.04.202504:46
芔
Отличный пример того, как китайские бренды оформляют логотип в виде традиционной печати в стиле чжуань (篆).
芔 - означает «травы».
Отличный пример того, как китайские бренды оформляют логотип в виде традиционной печати в стиле чжуань (篆).
芔 - означает «травы».
20.04.202506:28
печать 甦
甦 означает «очнуться, возродиться» и его написание отличается столь любимой китаистами комбинаторикой: 更 «изменить» 生 «жизнь».
Пишите в личку, если эта спонтанно вырезанная печать вам нужна.
甦 означает «очнуться, возродиться» и его написание отличается столь любимой китаистами комбинаторикой: 更 «изменить» 生 «жизнь».
Пишите в личку, если эта спонтанно вырезанная печать вам нужна.
20.04.202504:47
《哭陸先生》張白
六親慟哭還復蘇
我笑先生淚個無
脫履定歸天上去
空墳留入武陵圖
плач по господину Лу (Чжан Бай)
родня рыдает вся о воскрешении моля
смеюсь, за господина ни слезы не уроня
отбросив обувь в небеса взлетел наверняка
пуста могила средь Улинских пейзажей
Примечание:
В праздник Воскресения я решил найти стих с иероглифом 苏, одно из значений которого «придти в себя, очнуться», и в этом значении его традиционное написание 甦 отличается столь любимой китаистами комбинаторикой: 更 «изменить» 生 «жизнь».
Стих нашелся очень любопытный, тоже хорошо подходящий к празднику. Господин Лу, возможно, даос - об этом говорит фраза «отбросил обувь». Возможно он был учителем (先生) для автора. Также стоит проверить, является ли «Улинский пейзаж» отсылкой к истории про Персиковый Сад Тао Юань-мина.
Ах, все оказалось проще - я нашел краткую биографию Чжана: жил в Х веке, не сдал экзамены, ушел в даосы, пил, затем переселился в Улин, после смерти его почитали за бессмертного. Из сотен его стихотворений до нас дошло только три.
六親慟哭還復蘇
我笑先生淚個無
脫履定歸天上去
空墳留入武陵圖
плач по господину Лу (Чжан Бай)
родня рыдает вся о воскрешении моля
смеюсь, за господина ни слезы не уроня
отбросив обувь в небеса взлетел наверняка
пуста могила средь Улинских пейзажей
Примечание:
В праздник Воскресения я решил найти стих с иероглифом 苏, одно из значений которого «придти в себя, очнуться», и в этом значении его традиционное написание 甦 отличается столь любимой китаистами комбинаторикой: 更 «изменить» 生 «жизнь».
Стих нашелся очень любопытный, тоже хорошо подходящий к празднику. Господин Лу, возможно, даос - об этом говорит фраза «отбросил обувь». Возможно он был учителем (先生) для автора. Также стоит проверить, является ли «Улинский пейзаж» отсылкой к истории про Персиковый Сад Тао Юань-мина.
Ах, все оказалось проще - я нашел краткую биографию Чжана: жил в Х веке, не сдал экзамены, ушел в даосы, пил, затем переселился в Улин, после смерти его почитали за бессмертного. Из сотен его стихотворений до нас дошло только три.
01.04.202514:40
曹丕《列異傳》Описание ряда странностей: №5
Цао Пи (187 - 226)
幹將莫邪爲楚王作劍,三年而成。劍有雄雌,天下名器也,乃以雌劍獻君,藏其雄者。謂其妻曰「吾藏劍在南山之陰,北山之陽,松生石上,劍在其中矣。君若覺殺我。爾生男,以告之。」及至君覺,殺幹將。妻後生男,名赤鼻,告之。赤鼻斫南山之松,不得劍,忽于屋柱中得之。楚王夢一人,眉廣三寸,辭欲報仇。購求甚急,乃逃朱興山中。遇客,欲爲之報,乃刎首,將以奉楚王。客令镬煮之,頭三日三夜跳不爛。王往觀之,客以雄劍倚擬王,王頭墮镬中,客又自刎。三頭悉爛,不可分別,分葬之,名曰「三王冢。」
Гань Цзян со [своей женой] Мо Се делали меч для чусского князя и лишь за три года закончили. Мечей было два: мужской и женский — славнейшее оружие Поднебесной. Женский меч [Гань Цзян] преподнёс государю, а мужской спрятал и сказал своей жене:
— Я спрятал меч на северном склоне Южной горы, южном склоне Северной горы. Там на камне растёт сосна — меч в её середине. Если государь узнает — он меня убьёт. А ты родишь сына и все это расскажешь ему.
Получилось, что государь прознал об этом и убил Гань Цзяна. Потом жена родила мальчика, назвала его Чи Би и [все] ему рассказала. Чи Би срубил сосну на Южной горе, но меч не раздобыл, а случайно нашёл его дома в столбе.
Чусский князь увидел во сне человека с бровями в три цуня, который говорил, что жаждет мести. В большой спешке объявили о награде за [его] поимку, поэтому [Чи Би] убежал в горы Чжусиншань. Там он встретил странника, который [тоже] хотел отомстить [чусскому князю]. Тогда [Чи Би] отрезал себе голову, чтобы [странник] преподнёс её чусскому князю. Странник приказал, чтобы [голову] отварили в чане. Голова три дня и три ночи прыгала [в чане] и не разваривалась.
Князь пришёл посмотреть на это, тут странник с мужским мечом и приблизился к князю. Голова князя упала в чан, и странник тоже отрезал свою голову. Все три головы разварились так, что не различишь. Их похоронили раздельно, а [место] назвали «Могилы трёх князей».
Примечания:
Гань Цзян и Мо Се - в качестве мифических мастеров, сделавших легендарные мечи, впервые упомянуты Чжао Е (I век) в официальном жизнеописании Хэ Люй в книге «Весны и Осени царств У и Юэ» («У юэ чунь цю. Хэ Люй нэй чжуань»). Там указано, что они жили в княжестве У во время правления Хэ Люй (на престоле с 514 по 496 год до н. э.) и в тексте истории чётко указано на отношения персонажей:
Гань Цзян был родом из У. Вместе с Оу Е-цзы (Оу Литейщик) у него был один учитель и оба они были мастера по изготовлению мечей. Из Юэ раньше принесли в подарок три меча, и Хэ Люй, заполучив [мечи], очень ими дорожил. Поэтому он приказал мастерам по мечам сделать два меча. Один назвали Гань Цзян, а второй Мо Е. Мо Е – это жена Гань Цзяна.
Иероглифы ‘се’ и ‘е’ похожи по написанию, поэтому такое замещение иероглифов в именах собственных при рукописном копировании, является вполне распространённым явлением в древних китайских книгах.
Чи Би(буквально — ‘голый нос’) - в «Записках о поисках духов» сын также назван Чи Би, но используя другой иероглиф с чтением ‘би’ и значением ‘сравнивать’. Также там сказано, что у Чи Би было «переносье в чи шириной». Сходство звучания иероглифов ‘голый’ и с единицей измерения длины чи, равной 23.1 сантиметрам, позволяет предположить, что имя Чи Би означало человека с очень широко расставленными бровями.
Случайно нашёл [меч] в столбе – в «Записках о поисках духов» показано, что Гань Цзян иносказательно имел в виду именно столб во дворе дома, поддерживающий открытый зал: «“Скажи своему сыну, чтобы он вышел из дома, направился к южной горе, там на камне растёт сосна, меч находится в её тыльной части”. Тогда сын вышел из дома, посмотрел на юг, но не увидел никакой горы, а только увидел перед залом сосновый столб, стоящий на точильном камне. Сразу же топором разрубил его тыльную часть и добыл меч».
Цунь – единица длины, по историческим записям в ханьскую эпоху равная 1/10 чи, который был равен 23.1 сантиметра. Следовательно, равнялась 2.31 сантиметрам.
Гора Чжусиншань – не ясно, о какой именно горе идёт речь, потому что упоминаний гор с таким названием не найдено. В «Записках о поисках духов» просто говорится о том, что Чи Би «вошёл в горы», без конкретного их названия.
Цао Пи (187 - 226)
幹將莫邪爲楚王作劍,三年而成。劍有雄雌,天下名器也,乃以雌劍獻君,藏其雄者。謂其妻曰「吾藏劍在南山之陰,北山之陽,松生石上,劍在其中矣。君若覺殺我。爾生男,以告之。」及至君覺,殺幹將。妻後生男,名赤鼻,告之。赤鼻斫南山之松,不得劍,忽于屋柱中得之。楚王夢一人,眉廣三寸,辭欲報仇。購求甚急,乃逃朱興山中。遇客,欲爲之報,乃刎首,將以奉楚王。客令镬煮之,頭三日三夜跳不爛。王往觀之,客以雄劍倚擬王,王頭墮镬中,客又自刎。三頭悉爛,不可分別,分葬之,名曰「三王冢。」
Гань Цзян со [своей женой] Мо Се делали меч для чусского князя и лишь за три года закончили. Мечей было два: мужской и женский — славнейшее оружие Поднебесной. Женский меч [Гань Цзян] преподнёс государю, а мужской спрятал и сказал своей жене:
— Я спрятал меч на северном склоне Южной горы, южном склоне Северной горы. Там на камне растёт сосна — меч в её середине. Если государь узнает — он меня убьёт. А ты родишь сына и все это расскажешь ему.
Получилось, что государь прознал об этом и убил Гань Цзяна. Потом жена родила мальчика, назвала его Чи Би и [все] ему рассказала. Чи Би срубил сосну на Южной горе, но меч не раздобыл, а случайно нашёл его дома в столбе.
Чусский князь увидел во сне человека с бровями в три цуня, который говорил, что жаждет мести. В большой спешке объявили о награде за [его] поимку, поэтому [Чи Би] убежал в горы Чжусиншань. Там он встретил странника, который [тоже] хотел отомстить [чусскому князю]. Тогда [Чи Би] отрезал себе голову, чтобы [странник] преподнёс её чусскому князю. Странник приказал, чтобы [голову] отварили в чане. Голова три дня и три ночи прыгала [в чане] и не разваривалась.
Князь пришёл посмотреть на это, тут странник с мужским мечом и приблизился к князю. Голова князя упала в чан, и странник тоже отрезал свою голову. Все три головы разварились так, что не различишь. Их похоронили раздельно, а [место] назвали «Могилы трёх князей».
Примечания:
Гань Цзян и Мо Се - в качестве мифических мастеров, сделавших легендарные мечи, впервые упомянуты Чжао Е (I век) в официальном жизнеописании Хэ Люй в книге «Весны и Осени царств У и Юэ» («У юэ чунь цю. Хэ Люй нэй чжуань»). Там указано, что они жили в княжестве У во время правления Хэ Люй (на престоле с 514 по 496 год до н. э.) и в тексте истории чётко указано на отношения персонажей:
Гань Цзян был родом из У. Вместе с Оу Е-цзы (Оу Литейщик) у него был один учитель и оба они были мастера по изготовлению мечей. Из Юэ раньше принесли в подарок три меча, и Хэ Люй, заполучив [мечи], очень ими дорожил. Поэтому он приказал мастерам по мечам сделать два меча. Один назвали Гань Цзян, а второй Мо Е. Мо Е – это жена Гань Цзяна.
Иероглифы ‘се’ и ‘е’ похожи по написанию, поэтому такое замещение иероглифов в именах собственных при рукописном копировании, является вполне распространённым явлением в древних китайских книгах.
Чи Би(буквально — ‘голый нос’) - в «Записках о поисках духов» сын также назван Чи Би, но используя другой иероглиф с чтением ‘би’ и значением ‘сравнивать’. Также там сказано, что у Чи Би было «переносье в чи шириной». Сходство звучания иероглифов ‘голый’ и с единицей измерения длины чи, равной 23.1 сантиметрам, позволяет предположить, что имя Чи Би означало человека с очень широко расставленными бровями.
Случайно нашёл [меч] в столбе – в «Записках о поисках духов» показано, что Гань Цзян иносказательно имел в виду именно столб во дворе дома, поддерживающий открытый зал: «“Скажи своему сыну, чтобы он вышел из дома, направился к южной горе, там на камне растёт сосна, меч находится в её тыльной части”. Тогда сын вышел из дома, посмотрел на юг, но не увидел никакой горы, а только увидел перед залом сосновый столб, стоящий на точильном камне. Сразу же топором разрубил его тыльную часть и добыл меч».
Цунь – единица длины, по историческим записям в ханьскую эпоху равная 1/10 чи, который был равен 23.1 сантиметра. Следовательно, равнялась 2.31 сантиметрам.
Гора Чжусиншань – не ясно, о какой именно горе идёт речь, потому что упоминаний гор с таким названием не найдено. В «Записках о поисках духов» просто говорится о том, что Чи Би «вошёл в горы», без конкретного их названия.
01.04.202511:19
lwcstph
ho;nkasd,.mvn ao;fuh;jbkjf.k √a;zn;kl/dsco;/uwehа зэатж
Муызка: аушощжат.lew回复我;一
https://laowaicast.ru/spetsvypusk-s-papa-huhu
ho;nkasd,.mvn ao;fuh;jbkjf.k √a;zn;kl/dsco;/uwehа зэатж
Муызка: аушощжат.lew回复我;一
https://laowaicast.ru/spetsvypusk-s-papa-huhu
06.04.202506:10
печать 迴
Это самый русский иероглиф - в нем есть и направление и способ передвижения и напутствие сразу на двух языках.
Get back, get back, get back to where you once belonged
Продается
Это самый русский иероглиф - в нем есть и направление и способ передвижения и напутствие сразу на двух языках.
Get back, get back, get back to where you once belonged
Продается
Log in to unlock more functionality.