Страны Организации тюркских государств согласовали общий тюркский алфавит из 34 букв на основе латиницы. Три страны при этом уже давно используют латинские буквы — Турция, Азербайджан и Узбекистан. Киргизы и казахи же до сих пор пользуются кириллицей. И не факт, что перейдут на латиницу в обозримом будущем. Хотя описываемый проект ОТГ, безусловно, нацелен именно на то, чтобы подстегнуть их к этому.
Но если бы хотели — и так бы давно перешли. Времени было достаточно. А не перейдут — потому, почему и раньше не переходили. Чтобы простимулировать Астану и Бишкек на реформы туркам придется дать им гораздо больше, чем новые буковки.
Если уж на то пошло, то кроме объединяющих начал в виде родства языков, между странами хватает и разъединяющих. Например, разрез глаз. Те, кто знаком с реалиями, не могли не замечать, что межетнические симпатии азиатов, считающихся «узкоглазыми» друг к другу вполне заметны на фоне некоторого недоверия по отношению к «широкоглазым». Поэтому для условного казаха, кыргыза, или тувинца, или якута кореец, монгол или китаец могут оказаться ментально куда ближе, чем турок или азербайджанец, каким бы алфавитом они не пользовались. А потому и избыточный идеологический дрейф со сменой алфавита в сторону европейских тюрков сам по себе ни Казахстану, ни Кыргызстану не нужен. Если это принесет очевидные и значительные дивиденды — то почему бы и нет. А плясать под чужую дудку ради алфавита — поищите дураков в другом месте.