tapswap community
tapswap community
Notcoin Community
Notcoin Community
Whale Chanel
Whale Chanel
tapswap community
tapswap community
Notcoin Community
Notcoin Community
Whale Chanel
Whale Chanel
словарик avatar

словарик

мы, советские растаманы
+ For if he meets another cat he will kiss her in kindness
+ im Winter fliegen die trockenen Blätter in der Luft herum
TGlist rating
0
0
TypePublic
Verification
Not verified
Trust
Not trusted
Location
LanguageOther
Channel creation dateSep 25, 2022
Added to TGlist
Oct 30, 2024
Linked chat

Records

08.05.202523:59
494Subscribers
26.03.202513:12
200Citation index
09.05.202522:03
265Average views per post
24.03.202515:18
200Average views per ad post
02.05.202516:17
15.57%ER
28.02.202515:18
58.16%ERR
Subscribers
Citation index
Avg views per post
Avg views per ad post
ER
ERR
NOV '24DEC '24JAN '25FEB '25MAR '25APR '25MAY '25

Popular posts словарик

для специального выпуска журнала наколенке (в нём много разного хорошего!) сделал несколько переводов из целана

*
🧣🧣🧣

рассказал для "горького" одну из своих самых любимых историй

Как Теодор Адорно воевал с книжными пиратами: часть первая
обложка выглядит, как будто в ней есть тайная придумка или явная цитата, но на самом деле она была сделана так:

вообще-то это фотография @nebenwesen из её горных фотографий. мы как-то уже давно решили, что нужно будет предложить её на обложку, но потом глядя на макет, который собрал и прислал нам ИБ, стали что-то двигать и долго не могли приладить картинку и поставить буквы на снегу так чтобы нравилось. крутили её несколько часов и чуть не поругались. и тогда я написал @constantlyblack потому что он человек рисунка и знает линии, и он сказал:

"а можешь её флипнуть по горизонтали просто в порядке бреда?"

"флипнуть по горизонтали" это значит вообще-то отразить слева направо (я сейчас проверил) — чтобы снег был с левого края, т.е. на задней обложке. но я всегда путал понятия "отразить по горизонтали" и "отразить по вертикали", так что перевернул её вверх тормашками.
мы смеялись две минуты, а потом как-то сразу стало понятно, что так и надо
В издательстве Jaromír Hladík Press выходит "Ленц" Георга Бюхнера в моём переводе.

Аннотация:

"Ленц" Георга Бюхнера (1813–1837) — художественный эксперимент на документальном психиатрическом материале. Почти не замеченный современниками, в XX веке он станет одним из безусловных ориентиров для европейского модернизма; к нему будут обращаться такие разные читатели, как Роберт Вальзер или Пауль Целан, Жиль Делёз или Вернер Херцог. Эта книга представляет "Ленца" в новом переводе и в сопровождении ключевых документов, которые позволяют реконструировать как творческую технику Бюхнера-прозаика, так и теоретическую позицию Бюхнера-врача.


Это очень важная для меня книжка.
Спасибо издателю Игорю Булатовскому, Анне Глазовой (которая очень помогла книге на разных этапах), Дине Штайн, которая её редактировала; всем, кто добывал мне научную литературу в библиотеках, всем, с кем мы вместе "Ленца" читали или обсуждали; студии танцпрактик ЛШ, где мы его танцевали.

Книжка ушла в печать и выйдет уже совсем скоро.
16.04.202511:17
Log in to unlock more functionality.