Как я ходила в пражскую чайовню.
В милом внутреннем дворике, спрятавшемся среди домов недалеко от шумной Вацлавской площади, расположилась уютная чайовня.
Заведение оказалось из тех, куда заходишь и не знаешь, куда себя деть. У таких обычно есть касса с витринами и зал со столиками. Никогда с первого раза не угадаешь, где заказывать — за столом или на кассе. Тут есть две опции: 1) сесть за столик и просидеть там никем незамеченным, потому что заказы принимаются на кассе; и 2) пойти на кассу и оттуда быть отправленным за столик, потому что они принимают заказы за столиком.
Я всегда выбираю второй вариант как более действенный.
Но в чайовне на кассе никого не оказалось. Официант пробежал мимо меня раза четыре и ни разу не остановился. Я помялась, не зная, куда себя деть, и пошла за столик.
Меню оказалось увесистой книгой с картинками и обширными описаниями разных сортов чая. На чешском языке. В таких заведениях обычно пьют чистый чай без прочих ароматических добавок, но зато с большой историей: вырос в такой-то провинции Китая, сорт был назван в честь второй дочери третьего императора и всё такое.
Я полистала талмуд. Моих знаний славянских языков хватило, чтобы понять цветовую дифференциацию чаёв. Описания походили на смесь истории и бреда маркетолога типа "изысканный вкус с ноткой утреннего лепестка лотоса".
Я выбрала первый попавшийся белый чай и перешла к выбору сладостей.
Сладости в основном походили на восточные: халва, пахлава. Моё внимание привлёк десерт под названием "Лускачек". Я примерно поняла, что в описании упоминаются грецкие орехи и тростниковый сахар. Третий ингредиент остался мне непонятен, да ещё я вспомнила про черствые потравины и окурки — ложные друзья переводчика — и решила всё-таки уточнить у онлайн-переводчика, что там в составе. Переводчику удалось меня удивить. Вот что он написал: "Знаменитый калач, который может быть опасен для местных жителей, из влашских ожесточков, шлепанцев и трущоб". Ещё не легче! Одно успокаивает, что я не местный житель. Поразмышляв, я решила, что себе я доверяю больше, чем переводчику, и всё-таки заказала Лускачек.
Официант принёс мне гору посуды и спросил, знаю ли я, как заваривать чай. На всякий случай я сказала, что нет, не знаю. А про себя подумала: "Я его ещё и сама заваривать должна?"
Процесс оказался не самым удобным. Нужно было сначала налить в пиалу кипятка из чайничка, в котором вода подогревалась на свечке, а затем, на глаз определив, что вода уже остыла до 80-90°С, залить её в пиалу с листовым чаем. Подождав 20 секунд, вылить обратно в пустую пиалу сквозь щель под крышкой. Без всяких ситечек.
Пиала оказалась слишком горячей, и я, конечно, пролила половину на стол. И ещё четверть на поднос. Оставшаяся жидкость оказалась богато сдобрена чайной пылью и обломками чайных листов. Пожевывая листик и поглядывая на лужицу на столе, я подумала, что, может, вот так и пила чай вторая дочь третьего императора.
Чай оказался довольно терпким, а Лускачек - сладким до сведения скул. Но вместе они хорошо гармонировали. Я просидела так ещё минут 20, ковыряя Лускачек и переливая чай из пиалы в пиалу. Постигла настоящий чайный дзен.
Перед уходом я сообразила, что во время перевода в настройках переводчика был указан не чешский, а английский язык. Перевела заново, и Лускачек превратился в Щелкунчика :)
Вот такое милое чаепитие.