

23.02.202507:02
Тициан Табидзе «Карменсита» (1923), перевод Бориса Пастернака (1956)
Карменсита
Ты налетела хищной птицей,
И я с пути, как видишь, сбит.
Ты женщина или зарница?
О, как твой вид меня страшит!
Не вижу от тебя защиты.
В меня вонзила ты кинжал.
Но ты ведь ангел, Карменсита,
Я б вверить жизнь тебе желал.
И вот я тлею дни и ночи,
Горя на медленном огне.
Найди расправу покороче, -
Убей, не дай очнуться мне.
Тревога всё непобедимей,
К минувшему отрезан путь,
И способами никакими
Былого мира не вернуть.
В душе поют рожки без счёту,
И звук их жалобно уныл,
И точно в ней ютится кто-то
И яблоню в ней посадил...
И так как боли неприкрытой
Не утаить перед людьми,
Пронзи мне сердце, Карменсита,
И на небо меня возьми.
#стихивоскресные
👉 Леонид Пастернак «Розалия Пастернак с маленьким Борей». Сейчас на выставке в Музее русского импрессионизма.
Тициан Табидзе был арестован и расстрелян в конце 30-х. Пастернак добился публикации подборки его стихотворений в 1956.
Карменсита
Ты налетела хищной птицей,
И я с пути, как видишь, сбит.
Ты женщина или зарница?
О, как твой вид меня страшит!
Не вижу от тебя защиты.
В меня вонзила ты кинжал.
Но ты ведь ангел, Карменсита,
Я б вверить жизнь тебе желал.
И вот я тлею дни и ночи,
Горя на медленном огне.
Найди расправу покороче, -
Убей, не дай очнуться мне.
Тревога всё непобедимей,
К минувшему отрезан путь,
И способами никакими
Былого мира не вернуть.
В душе поют рожки без счёту,
И звук их жалобно уныл,
И точно в ней ютится кто-то
И яблоню в ней посадил...
И так как боли неприкрытой
Не утаить перед людьми,
Пронзи мне сердце, Карменсита,
И на небо меня возьми.
#стихивоскресные
👉 Леонид Пастернак «Розалия Пастернак с маленьким Борей». Сейчас на выставке в Музее русского импрессионизма.
Тициан Табидзе был арестован и расстрелян в конце 30-х. Пастернак добился публикации подборки его стихотворений в 1956.
19.02.202514:08
Сегодня за один день получила семь посланий: «Где купить книгу «ИспаниЯ от И до Я», на OZON исчезла…»
💥💥💥Официально сообщаю: 14 февраля, в День
всех влюбленных, второй тираж «Испании» был продан, за 10 месяцев!
Есть вероятность, что в каких-то магазинах могут быть отдельные экземпляры, но на складе издательства нет. Это автору и радостно, и грустно. Спасибо замечательным читателям - за отзывы, за любовь, за внимание.
И призыв ко всем читателям канала - ссылка на сайт издательства в шапке, скопирую здесь. Оставьте ваш мейл в «сообщить о поступлении». Чем больше «предзаказов» будет, тем скорее любимое издательство СЛОВО напечатает третий тираж и нам всем будет радость.
Спасибо вам!
https://slovobooks.ru/catalog/avtory/pigareva_tatyana
💥💥💥Официально сообщаю: 14 февраля, в День
всех влюбленных, второй тираж «Испании» был продан, за 10 месяцев!
Есть вероятность, что в каких-то магазинах могут быть отдельные экземпляры, но на складе издательства нет. Это автору и радостно, и грустно. Спасибо замечательным читателям - за отзывы, за любовь, за внимание.
И призыв ко всем читателям канала - ссылка на сайт издательства в шапке, скопирую здесь. Оставьте ваш мейл в «сообщить о поступлении». Чем больше «предзаказов» будет, тем скорее любимое издательство СЛОВО напечатает третий тираж и нам всем будет радость.
Спасибо вам!
https://slovobooks.ru/catalog/avtory/pigareva_tatyana
14.02.202512:59
В День влюбленных пусть радует нас галантный Франсиско Гойя. «Зонтик» из Прадо, 1777 год – даже дата гармоничная, как и сама картина.
Ухажер (cortejo) держит зонтик над дамой, одетой по французской моде. Солнце сияет, но на красотке пальто-накидка без рукавов, подбитое мехом. Недаром шутят мадридцы: «До сорокового мая носим шубу, не снимая». Красавчик (слуга?) смотрит на нее влюбленными глазами - как раз то, что нам сегодня нужно.
Всё здесь гармонично: зелень зонтика перекликается с кронами деревьев; юноша повернут налево, к даме, а ветки за его спиной - уравновешивая - направо.
Как Гойя играет цветами! Горизонтально, по линии голов – красный (бант у дамы), желтый (плечо юноши с бликом), синий (его головной убор).
Академическая трехцветка продолжается и по вертикали. Красный-синий-желтый у неё, синий-желтый-красный у него. И пятно-собачка с красным акцентом.
Дама смотрит прямо на нас, её фигура и одеяние – идеальный треугольник, что придает сцене устойчивость.
Гармония во всем. Чего и вам желаю!
Ухажер (cortejo) держит зонтик над дамой, одетой по французской моде. Солнце сияет, но на красотке пальто-накидка без рукавов, подбитое мехом. Недаром шутят мадридцы: «До сорокового мая носим шубу, не снимая». Красавчик (слуга?) смотрит на нее влюбленными глазами - как раз то, что нам сегодня нужно.
Всё здесь гармонично: зелень зонтика перекликается с кронами деревьев; юноша повернут налево, к даме, а ветки за его спиной - уравновешивая - направо.
Как Гойя играет цветами! Горизонтально, по линии голов – красный (бант у дамы), желтый (плечо юноши с бликом), синий (его головной убор).
Академическая трехцветка продолжается и по вертикали. Красный-синий-желтый у неё, синий-желтый-красный у него. И пятно-собачка с красным акцентом.
Дама смотрит прямо на нас, её фигура и одеяние – идеальный треугольник, что придает сцене устойчивость.
Гармония во всем. Чего и вам желаю!


09.02.202513:29
Редкая фотография Сальвадора Дали с рыбаком в Кадакесе.
Здесь на Дали смокинг, техасская рубашка, твидовые брюки и традиционные каталонскии сандалии - espardenyes.
Совершенно сюрралистический образ, объединяющий детали костюма светского франта, ковбоя, джентельмена-фермера и каталонского крестьянина.
А как иначе, если на сцене Дон Сальвадор.
Здесь на Дали смокинг, техасская рубашка, твидовые брюки и традиционные каталонскии сандалии - espardenyes.
Совершенно сюрралистический образ, объединяющий детали костюма светского франта, ковбоя, джентельмена-фермера и каталонского крестьянина.
А как иначе, если на сцене Дон Сальвадор.
14.10.202411:56
Хорошие новости - загадка Колумба разгадана.
Теорию считают доказанной, что не мешает каталонцам утверждать, что Колумб - каталонец, тк Валенсия она та же Каталония (хоть валенсийцы и не согласны).
Главное - что он открыл Америку и это не просто привело к «смерти миллионов коренных жителей от рук завоевателей и привезенных ими болезней» (англичане вечно со своей «черной легендой», сами-то что творили в Северной, куда хуже), а дало начало новым великим цивилизациям, говорящим на испанском языке.
https://storage.googleapis.com/gsc-link/www.bbc.com/34ab6a99.html
Теорию считают доказанной, что не мешает каталонцам утверждать, что Колумб - каталонец, тк Валенсия она та же Каталония (хоть валенсийцы и не согласны).
Главное - что он открыл Америку и это не просто привело к «смерти миллионов коренных жителей от рук завоевателей и привезенных ими болезней» (англичане вечно со своей «черной легендой», сами-то что творили в Северной, куда хуже), а дало начало новым великим цивилизациям, говорящим на испанском языке.
https://storage.googleapis.com/gsc-link/www.bbc.com/34ab6a99.html
08.09.202411:09
«Повесть о волшебнике, который научился оживлять картины» ЭПИЛОГ (важно внимательно посмотреть на картины выше⬆️).
Однажды меня спросили:
А что было дальше, когда картины те оживили?
О, это конечно история!
Стоит рассказать, просто фантасмагория -
В то утро в Пушкинском
смотрительница испанского зала
Пришла довольно рано
и с ужасом увидала
Черный квадрат, а вернее прямоугольник вместо прекрасного Сурбарана.
Она, почти что впав в прострацию,
Побежала в администрацию
(У пожилой смотрительницы были фиолетовые волосы
И такая же кофта)
В администрации было пусто.
Антонова уехала на конференцию в другой город,
А секретарша
Проспала, ведь была гораздо младше,
Чем смотрительница,
Что делать? Та побежала
Искать хранителя испанской живописи,
К ее чести
Она была уже на месте.
Вскоре и она увидела , что Сурбаран искалечен.
Теперь это в лучшем случае Малевич.
А тут объявилась и секретарша.
Вызвонили Антонову.
Она сказала:
Главное, чтобы не было скандала!
Молчите!
Зал заприте - напишите: изменение экспозиции.
И чтобы никакой милиции.
Вечером Антонова прилетела.
Смотрительница, хранительница Испании, секретарша
Уже стояли у закрытой двери на страже.
Когда ушли последние посетители
Они вошли и увидели:
Бирюзовый балахончик, улыбка нежная,
Детская благословляющая ладошка, исполненная покоя.
"Что же это такое? -
было хотела закричать Антонова. -
Это какой-то ад!
Мне пришлось отменять доклад,
мчаться на самолёт,
Что у вас тут наколдовано?
Надо уволить эту фиолетовую смотрительницу,
Что за волосы - какие глупости
И хранитель Испании - она смотрит с налетом непозволительной наглости,
Вероятно, говорит про начальство гадости
И вообще давно ведёт себя странно!
Но не успев ничего сказать, взглянула на Сурбарана,:
Нежный свет, струился из глаз младенца,
И почему-то
вдруг стало легко на сердце,
Будто
солнце
Выглянуло из тумана.
И Антонова обернулась к фиолетовой тёте :
хорошо, что вы так бдительны.
А хранителю
Она сказала:
Я всегда знала,
Что Сурбаран - он чудесный и удивительный.
И ушла, звонко топоча каблучками...
Смотрительница даже перекрестилась двумя руками
- а вот, что было в Эрмитаже,
Не знаю…
про Пушкинский известно мне от тебя, ведь ты там тогда работала
Но это ещё не всё.
Был день у меня однажды,
Как старый чулок, порванный и плохо заштопанный,
как дырявое ведро или тряпка уборщицы,
Когда душа от серой тревоги и грусти топорщится..
Моя тревога
Гнала меня в ночь из дома
В лесок соседний. Комом
стояла в горле обида, я был обижен
На жизнь и даже на Бога
Хотя в сущности не было повода для страданий
И вдруг на поляне
Вижу
Двое -
Мальчик и девочка -
Один в бирюзовом,
Другая в красном -
Оба такие прекрасные!
И такой тишиною
Повеяло на меня, что все испарилось:
И тревога, и ком обиды.
А в детских глазах светились
только любовь и прощенье,
И обещанье,
Что все сомненья
И надуманные страданья -
Это
Только ступени к свету
И в то мгновенье
Хотелось , чтобы время остановилось,
Чтобы вечно смотреть
и впитывать эту милость,
Прошло секунд десять,
и их не стало.
Когда я вернулся
Ты уже спала, в тот день ты очень устала.
Забравшись под одеяло
Я поцеловал тебя осторожно в спящие губы
И в щеки с высохшими слезами.
И подумал
Сквозь пелену нервного засыпания:
Скорее всего, они теперь уходят из музеев по расписанию,
После закрытия и до открытия,
Чтобы не беспокоить напрасно смотрительниц и хранителей...
Потом мне приснились последние дни лета
И озеро, словно серебристое покрывало.
и как ты ко мне подплывала
На лодочке из лучей рассвета
И улыбалась
Однажды меня спросили:
А что было дальше, когда картины те оживили?
О, это конечно история!
Стоит рассказать, просто фантасмагория -
В то утро в Пушкинском
смотрительница испанского зала
Пришла довольно рано
и с ужасом увидала
Черный квадрат, а вернее прямоугольник вместо прекрасного Сурбарана.
Она, почти что впав в прострацию,
Побежала в администрацию
(У пожилой смотрительницы были фиолетовые волосы
И такая же кофта)
В администрации было пусто.
Антонова уехала на конференцию в другой город,
А секретарша
Проспала, ведь была гораздо младше,
Чем смотрительница,
Что делать? Та побежала
Искать хранителя испанской живописи,
К ее чести
Она была уже на месте.
Вскоре и она увидела , что Сурбаран искалечен.
Теперь это в лучшем случае Малевич.
А тут объявилась и секретарша.
Вызвонили Антонову.
Она сказала:
Главное, чтобы не было скандала!
Молчите!
Зал заприте - напишите: изменение экспозиции.
И чтобы никакой милиции.
Вечером Антонова прилетела.
Смотрительница, хранительница Испании, секретарша
Уже стояли у закрытой двери на страже.
Когда ушли последние посетители
Они вошли и увидели:
Бирюзовый балахончик, улыбка нежная,
Детская благословляющая ладошка, исполненная покоя.
"Что же это такое? -
было хотела закричать Антонова. -
Это какой-то ад!
Мне пришлось отменять доклад,
мчаться на самолёт,
Что у вас тут наколдовано?
Надо уволить эту фиолетовую смотрительницу,
Что за волосы - какие глупости
И хранитель Испании - она смотрит с налетом непозволительной наглости,
Вероятно, говорит про начальство гадости
И вообще давно ведёт себя странно!
Но не успев ничего сказать, взглянула на Сурбарана,:
Нежный свет, струился из глаз младенца,
И почему-то
вдруг стало легко на сердце,
Будто
солнце
Выглянуло из тумана.
И Антонова обернулась к фиолетовой тёте :
хорошо, что вы так бдительны.
А хранителю
Она сказала:
Я всегда знала,
Что Сурбаран - он чудесный и удивительный.
И ушла, звонко топоча каблучками...
Смотрительница даже перекрестилась двумя руками
- а вот, что было в Эрмитаже,
Не знаю…
про Пушкинский известно мне от тебя, ведь ты там тогда работала
Но это ещё не всё.
Был день у меня однажды,
Как старый чулок, порванный и плохо заштопанный,
как дырявое ведро или тряпка уборщицы,
Когда душа от серой тревоги и грусти топорщится..
Моя тревога
Гнала меня в ночь из дома
В лесок соседний. Комом
стояла в горле обида, я был обижен
На жизнь и даже на Бога
Хотя в сущности не было повода для страданий
И вдруг на поляне
Вижу
Двое -
Мальчик и девочка -
Один в бирюзовом,
Другая в красном -
Оба такие прекрасные!
И такой тишиною
Повеяло на меня, что все испарилось:
И тревога, и ком обиды.
А в детских глазах светились
только любовь и прощенье,
И обещанье,
Что все сомненья
И надуманные страданья -
Это
Только ступени к свету
И в то мгновенье
Хотелось , чтобы время остановилось,
Чтобы вечно смотреть
и впитывать эту милость,
Прошло секунд десять,
и их не стало.
Когда я вернулся
Ты уже спала, в тот день ты очень устала.
Забравшись под одеяло
Я поцеловал тебя осторожно в спящие губы
И в щеки с высохшими слезами.
И подумал
Сквозь пелену нервного засыпания:
Скорее всего, они теперь уходят из музеев по расписанию,
После закрытия и до открытия,
Чтобы не беспокоить напрасно смотрительниц и хранителей...
Потом мне приснились последние дни лета
И озеро, словно серебристое покрывало.
и как ты ко мне подплывала
На лодочке из лучей рассвета
И улыбалась


23.02.202506:43
Актуальный анекдот
Испанский стыд решили переименовать в американский.
А о выражении «испанский стыд» была старая публикация, напоминаю⬆️
Испанский стыд решили переименовать в американский.
А о выражении «испанский стыд» была старая публикация, напоминаю⬆️




18.02.202515:03
Кадры из «Маленьких трагедий» Михаила Швейцера.
13.02.202516:14
Эпиграф к выставке «Изображая воздух» ⬆️ из письма Бориса Кустодиева дочери: «ИЗУЧАТЬ ИМПРЕССИОНИСТОВ И БЫТЬ
ПЕЧАЛЬНОЙ НЕЛЬЗЯ»
Иногда бывает совсем весело - посмотрите на этот фрагмент - очень французский! И угадайте, как называется картина Семёна Никифорова. Ответ в комменте.
ПЕЧАЛЬНОЙ НЕЛЬЗЯ»
Иногда бывает совсем весело - посмотрите на этот фрагмент - очень французский! И угадайте, как называется картина Семёна Никифорова. Ответ в комменте.
08.02.202517:53
«Испанки» моей любимой бабушки Татьяны.
Это эскиз, возможно, к какому-то спектаклю МХАТа. Татьяна Ивановна, замечательный художник, несколько лет (1956-57) работала научным сотрудником в музее МХАТа и сделала множество эскизов к спектаклям легендарного театра.
Сегодня день памяти - уже 23 года её нет с нами (08.02.2002).
Но все наши посиделки на Николиной Горе происходят под её большой картиной, которая излучает свет и «легкое дыхание» невероятной моей бабушки.
К 100-летию со дня её рождения мы сделали выставку в Музее-квартире В.И. Немировича-Данченко. Можно заглянуть.
На фотографии папа с плакатом выставки на Николиной Горе.
Это эскиз, возможно, к какому-то спектаклю МХАТа. Татьяна Ивановна, замечательный художник, несколько лет (1956-57) работала научным сотрудником в музее МХАТа и сделала множество эскизов к спектаклям легендарного театра.
Сегодня день памяти - уже 23 года её нет с нами (08.02.2002).
Но все наши посиделки на Николиной Горе происходят под её большой картиной, которая излучает свет и «легкое дыхание» невероятной моей бабушки.
К 100-летию со дня её рождения мы сделали выставку в Музее-квартире В.И. Немировича-Данченко. Можно заглянуть.
На фотографии папа с плакатом выставки на Николиной Горе.
13.10.202417:58
Repost qilingan:
PI-ART | ИСКУССТВО И ИСПАНИЯ

23.02.202506:41
Попалась страничка из упражнения на английском: «Китайская - стена, бразильский - кофе, ИСПАНСКИЙ - СТЫД».
Именно такая первая ассоциация с «испанским» (!) и весьма актуальная в сложной гамме переживаемых ныне эмоций.
«Испанский стыд» - стыд за действия других: от смущения из-за нелепого положения, в которое попал, например, знакомый или киноперсонаж - до душераздирающего стыда за чьи-то деяния.
Откуда взялось это выражение? На испанском такого нет, испанцы говорят «vergüenza ajena» - «чужой стыд». Англичане чаще употребляют «vicarious embarrassment» или вошедший во все языки «кринж» (cringe).
В википедии термин «испанский стыд» есть только на русском и на украинском «Iспа́нський со́ром». Но английская версия «Spanish shame» тоже вошла в международное употребление, даже испанский документальный фильм про нелепую
испаньщину назвали на английском «Spanish shame» (плакат на фото).
Откуда взялось это выраженеие? Ясности нет, но появился «испанский стыд» только в начале ХХI века. Существует несколько версий:
1. Проблема перевода
«Vergüenza ajena» перевели на английский как «Spanish shame» (хотя зачем, если есть «кринж» и тд?), а из английского «испанский стыд» уже перекочевал в русский. Хотя в англоязычном интернете встречается версия, что в английский
это понятие вошло из русского (spanish shame came from russian launguage, its translates as "secondhand embarrassment"). Такой неожиданный поворот.
2. Киноверсия
В испанских сериалах много ситуаций, когда герои попадают в нелепые ситуации. И в узкой киносреде начали употреблять термин «испанский стыд» - так это понятие вошло в русский и в английский. Возможно, параллельно. Или кто там знает, кто у кого подхватил словечко на кинофорумах?
3. Версия библейская
Самая странная. Но упомяну в качестве курьеза. Здесь дело не в Испании, а в иврите, где «испа» значит «осина». Предатель Иуда повесился на осине - и дерево испытало такой ужас от случившегося, что «стыд осины» вошел в язык. Эта версия маловероятна, тк библеизмы существуют в языке издавна, а «испанский стыд» - порождение ХХI века.
Сами испанцы иронизируют над понятием «Spanish shame»: «В Испании столько бесстыдных персонажей, что кто-то же должен испытывать стыд за них, если сами не могут».
Какая версия вам кажется реальной? Есть ли другие?
Именно такая первая ассоциация с «испанским» (!) и весьма актуальная в сложной гамме переживаемых ныне эмоций.
«Испанский стыд» - стыд за действия других: от смущения из-за нелепого положения, в которое попал, например, знакомый или киноперсонаж - до душераздирающего стыда за чьи-то деяния.
Откуда взялось это выражение? На испанском такого нет, испанцы говорят «vergüenza ajena» - «чужой стыд». Англичане чаще употребляют «vicarious embarrassment» или вошедший во все языки «кринж» (cringe).
В википедии термин «испанский стыд» есть только на русском и на украинском «Iспа́нський со́ром». Но английская версия «Spanish shame» тоже вошла в международное употребление, даже испанский документальный фильм про нелепую
испаньщину назвали на английском «Spanish shame» (плакат на фото).
Откуда взялось это выраженеие? Ясности нет, но появился «испанский стыд» только в начале ХХI века. Существует несколько версий:
1. Проблема перевода
«Vergüenza ajena» перевели на английский как «Spanish shame» (хотя зачем, если есть «кринж» и тд?), а из английского «испанский стыд» уже перекочевал в русский. Хотя в англоязычном интернете встречается версия, что в английский
это понятие вошло из русского (spanish shame came from russian launguage, its translates as "secondhand embarrassment"). Такой неожиданный поворот.
2. Киноверсия
В испанских сериалах много ситуаций, когда герои попадают в нелепые ситуации. И в узкой киносреде начали употреблять термин «испанский стыд» - так это понятие вошло в русский и в английский. Возможно, параллельно. Или кто там знает, кто у кого подхватил словечко на кинофорумах?
3. Версия библейская
Самая странная. Но упомяну в качестве курьеза. Здесь дело не в Испании, а в иврите, где «испа» значит «осина». Предатель Иуда повесился на осине - и дерево испытало такой ужас от случившегося, что «стыд осины» вошел в язык. Эта версия маловероятна, тк библеизмы существуют в языке издавна, а «испанский стыд» - порождение ХХI века.
Сами испанцы иронизируют над понятием «Spanish shame»: «В Испании столько бесстыдных персонажей, что кто-то же должен испытывать стыд за них, если сами не могут».
Какая версия вам кажется реальной? Есть ли другие?
14.02.202513:18
И раз уж с нами сегодня Гойя ⬆️ - ловите подарок: 21 февраля в 19.00 буду представлять на фестивале «Кино как искусство» в Третьяковской галерее фильм «Гойя, или тяжкий путь познания». Тот самый, советский, с Банионисом, 1971 год. Я давно не пересматривала, а на большом экране впервые - и всегда радость.
💥💥Вход - свободный. Бесплатные билеты нужно взять в кассе перед сеансом.
Гойя, или тяжкий путь познания - Третьяковская галерея
💥💥Вход - свободный. Бесплатные билеты нужно взять в кассе перед сеансом.
Гойя, или тяжкий путь познания - Третьяковская галерея


11.02.202519:23
Когда плакат Первого конкурса канте хондо ⬆️ (1922) увидел Франсиско Хинер де лос Риос, педагог-реформатор, создатель Института Свободного Образования и Студенческой Резиденции в Мадриде (где через несколько лет после гранадского конкурса встретятся Лорка, Дали и Бунюэль), он был разочарован.
В чем причина? На плакате - среди прочих атрибутов фламенко - была изображена бутылка и стакан.
Великий просветитель как раз надеялся, что конкурс откроет новый путь для фламенко: от стакана в таверне - на профессиональную сцену.
Стакан (по крайней мере, тот, что на плакате), не помешал. Фламенко восторжествовало и признано ЮНЕСКО нематериальным культурным наследием человечества. А все начиналось тогда, в Гранаде.
В чем причина? На плакате - среди прочих атрибутов фламенко - была изображена бутылка и стакан.
Великий просветитель как раз надеялся, что конкурс откроет новый путь для фламенко: от стакана в таверне - на профессиональную сцену.
Стакан (по крайней мере, тот, что на плакате), не помешал. Фламенко восторжествовало и признано ЮНЕСКО нематериальным культурным наследием человечества. А все начиналось тогда, в Гранаде.
07.02.202513:51
Если фотографию королевы Летисии «кисти» Энни Лейбовиц разглядывать еще внимательнее, кроме исторического наряда от Баленсиаги мы обнаружим великолепные драгоценности из «Королевской шкатулки», принадлежавшей королеве Виктории Евгении Баттенбергской, супруге короля Альфонса XIII и прабабушки Филиппа VI.
На пальце левой руки у Летисии кольцо Love Moves Everything, которое она практически не снимает с начала 2023 года и носит на большинстве официальных мероприятий. Это кольцо из 18-каратного желтого золота, работа итальянских ювелиров. На нем выгравировано: «Amor che tutto move» («Любовь движет всем») — цитата, вдохновленная последней фразой "Божественной комедии" Данте Алигьери.
У Данте «L'amor che move il sole e l'altre stella», в переводе Лозинского: «Любовь, что движет солнце и светила». Воистину!
На пальце левой руки у Летисии кольцо Love Moves Everything, которое она практически не снимает с начала 2023 года и носит на большинстве официальных мероприятий. Это кольцо из 18-каратного желтого золота, работа итальянских ювелиров. На нем выгравировано: «Amor che tutto move» («Любовь движет всем») — цитата, вдохновленная последней фразой "Божественной комедии" Данте Алигьери.
У Данте «L'amor che move il sole e l'altre stella», в переводе Лозинского: «Любовь, что движет солнце и светила». Воистину!
13.10.202417:52
Совпадения, пифагорейские рифмы. Возможно, это дело привычки - но замечаю их и радуюсь. Как будто кто-то родной рукой помахал.
💥Вчера на канал PI-ART подписался человек под номером 5.000. Кто это был? Отзовитесь! Дети объявили: «Мама, ты теперь настоящий блогер». Уж не знаю, но день был замечательный.
12 октября, Día de Hispanidad. Национальный день Испании, день открытия Америки и встречи двух миров. Чистое совпадение - но перенесли как раз на эту субботув последнюю экскурсию по Новодевичьему кладбищу «с испанским акцентом».
Солнце сияло, золотые листья, глубокие тени. Пришли любимые друзья, случайно оказавшиеся в Москве, пришла Галина Аксенова, которая написала в fb удивительный текст (gracias infinitas) - здесь один абзац, в который до сих пор с трудом верится:
«Голос. Если закрыть глаза, могло показаться, что рассказывает Алла Демидова. У Татьяны тембр, внушающий уважение невероятным сходством с легендарной актрисой Таганки. А еще правильное сочетание концепции и информации, юмора и сочувствия, изящное сосуществования слов и богатство их запаса, и при всем этом энергия, которой хватило на два с половиной часа увлекательного путешествия в прошлое».
Потом были шашлыки, дача, семейный ужин, кино и прочие обыкновенные чудеса. А в финале 12 октября - почти что в полночь - пришел человек 5.000.
Спасибо вам, дорогие подписчики. Я рассказываю то, что мне интересно - какое счастье, что вас это тоже радует. Продолжаем путешествие, открывая все новые «америки». Buen camino.
💥Вчера на канал PI-ART подписался человек под номером 5.000. Кто это был? Отзовитесь! Дети объявили: «Мама, ты теперь настоящий блогер». Уж не знаю, но день был замечательный.
12 октября, Día de Hispanidad. Национальный день Испании, день открытия Америки и встречи двух миров. Чистое совпадение - но перенесли как раз на эту субботув последнюю экскурсию по Новодевичьему кладбищу «с испанским акцентом».
Солнце сияло, золотые листья, глубокие тени. Пришли любимые друзья, случайно оказавшиеся в Москве, пришла Галина Аксенова, которая написала в fb удивительный текст (gracias infinitas) - здесь один абзац, в который до сих пор с трудом верится:
«Голос. Если закрыть глаза, могло показаться, что рассказывает Алла Демидова. У Татьяны тембр, внушающий уважение невероятным сходством с легендарной актрисой Таганки. А еще правильное сочетание концепции и информации, юмора и сочувствия, изящное сосуществования слов и богатство их запаса, и при всем этом энергия, которой хватило на два с половиной часа увлекательного путешествия в прошлое».
Потом были шашлыки, дача, семейный ужин, кино и прочие обыкновенные чудеса. А в финале 12 октября - почти что в полночь - пришел человек 5.000.
Спасибо вам, дорогие подписчики. Я рассказываю то, что мне интересно - какое счастье, что вас это тоже радует. Продолжаем путешествие, открывая все новые «америки». Buen camino.
Repost qilingan:
PI-ART | ИСКУССТВО И ИСПАНИЯ

19.02.202517:07
Сегодня ко дню рождения дорогого-любимого Льва Семёновича Рубинштейна, делюсь его чудесной историей о том, как Ида Рубинштейн (однофамилица) решила станцевать под испанскую музыку - и что из этого получилось. История рассказана 14 февраля на обеденных посиделках в театре «Тень». Поздравляю!
14.02.202513:12
Раз уж начали влюбленно рассматривать «Зонтик» Гойи, добавлю про композицию.
Фокус внимания - лицо дамы. Если провести линию по стене, а также линию взгляда юноши на руку с веером, обе линии под одним углом сойдутся на губах красотки. Добавим линии её композиционного треугольника - лицо окажется в «обрамлении». Вот он, «фокус».
Продлолжим подтверждать «алгеброй» гармонию. Проведем серединный перпендикуляр – боже, какие слова из школы 🤦♀️ – розовая линия поделит картину. Зеленые диагонали в половинках демонстрируют нам треугольную структуру: в большой зеленый треугольник вписаны обе фигуры. А если добавить голубые линии, получится второй треугольник – тот самый, в который вписана дама и её одеяния.
Желтой линии стены (она идет ровно в угол картины), соответствует «зеркальная» линия, которая совпадает с веткой за спиной юноши и «подхватывается» линиями одежды прекрасной дамы.
Уж теперь гармония неоспорима! С Днем всех влюбленных!
Фокус внимания - лицо дамы. Если провести линию по стене, а также линию взгляда юноши на руку с веером, обе линии под одним углом сойдутся на губах красотки. Добавим линии её композиционного треугольника - лицо окажется в «обрамлении». Вот он, «фокус».
Продлолжим подтверждать «алгеброй» гармонию. Проведем серединный перпендикуляр – боже, какие слова из школы 🤦♀️ – розовая линия поделит картину. Зеленые диагонали в половинках демонстрируют нам треугольную структуру: в большой зеленый треугольник вписаны обе фигуры. А если добавить голубые линии, получится второй треугольник – тот самый, в который вписана дама и её одеяния.
Желтой линии стены (она идет ровно в угол картины), соответствует «зеркальная» линия, которая совпадает с веткой за спиной юноши и «подхватывается» линиями одежды прекрасной дамы.
Уж теперь гармония неоспорима! С Днем всех влюбленных!
11.02.202519:05
Современная история фламенко - прежде всего, канте фламенко - cante jondo (глубинного пения) - ведет свой отсчет от Первого конкурса канте хондо в Гранаде.
👉 Конкурс организовали в 1922 году композитор Мануэль де Фалья и поэт Федерико Гарсиа Лорка (Лорка был также выдающимся музыкантом).
Задача была ясна - извлечь cante jondo из таверн, с социального дна - и направить по пути высокого искусства.
Любой проект начинается с плаката. Фалья мечтал, чтобы плакат конкурса создал Игнасио Сулоага, а Лорка грезил о работе Пикассо. Так столкнулся финал века XIX с началом ХХ. Победил, скорее, Лорка. Плакат, выполненный его другом, художником Мануэлем Анхелем Ортисом, явно плод пребывания Ортиса в Париже и дружбы с Пикассо. Это уже современная, условная эстетика, а не роскошная дама с гитарой (у Сулоаги есть такие) с Альгамброй на фоне.
Хотя равновесие между Лоркой и Фальей было соблюдено - Ортис учился сначала у Сулоаги, потом - у Пикассо.
👉 Конкурс организовали в 1922 году композитор Мануэль де Фалья и поэт Федерико Гарсиа Лорка (Лорка был также выдающимся музыкантом).
Задача была ясна - извлечь cante jondo из таверн, с социального дна - и направить по пути высокого искусства.
Любой проект начинается с плаката. Фалья мечтал, чтобы плакат конкурса создал Игнасио Сулоага, а Лорка грезил о работе Пикассо. Так столкнулся финал века XIX с началом ХХ. Победил, скорее, Лорка. Плакат, выполненный его другом, художником Мануэлем Анхелем Ортисом, явно плод пребывания Ортиса в Париже и дружбы с Пикассо. Это уже современная, условная эстетика, а не роскошная дама с гитарой (у Сулоаги есть такие) с Альгамброй на фоне.
Хотя равновесие между Лоркой и Фальей было соблюдено - Ортис учился сначала у Сулоаги, потом - у Пикассо.


14.10.202415:39
13.10.202417:52
Ko'rsatilgan 1 - 15 dan 15
Ko'proq funksiyalarni ochish uchun tizimga kiring.