Notcoin Community
Notcoin Community
Proxy MTProto | پروکسی
Proxy MTProto | پروکسی
Proxy MTProto | پروکسی
Proxy MTProto | پروکسی
iRo Proxy | پروکسی
iRo Proxy | پروکسی
آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای avatar
آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای
آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای avatar
آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای
10.01.202510:14
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۷۸
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی ۵ حوزه معنایی کلمه just در متون انگلیسی
📍Just


✍️  یکی از مهم‌ترین نکاتی که هر نویسنده به زبان انگلیسی و هر مترجم انگلیسی به فارسی باید به آن اشراف داشته باشد این است که حرف اضافه‌ها کاربرد مختلفی دارند و چه بسا برابرنهادهای متفاوتی داشته باشند.

در ادامه، به بررسی
5 کاربرد قیدی و صفتی ِjust می‌پردازیم.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
1️⃣ just= very recently/ a short time ago

📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «همین حالا، همین الآن، همین چند لحظه پیش، به‌تازگی، تازه»

Example
: I saw her just now.
🔸 همین الان دیدمش/ تازه دیدمش.

————————————
2️⃣ just= immediate future
📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «الانه که، همین حالاست که، نزدیکه...»

Example
: He's just about to dive in.
🔸 الانه که شیرجه بزنه تو آب/ چند ثانیه دیگه می‌پره تو آپ.

————————————
3️⃣ just= exactly
📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «دقیقاً، دقیقاً همان...، درست همان...»


Example
: That house is just what I've always wanted.
🔸 این خونه دقیقاً همون خونه‌ایه که همیشه دلم می‌خواست.

————————————
4️⃣ just= only
📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «فقط، صرفاً»


Example
: You should'nt blame him; he's just a silly little boy!
🔸 نباید اون رو سرزنش کنی؛ اون صرفاً یه پسربچه‌یِ بیچاره‌اس!

————————————
5️⃣ just= fair
📌 نقش:
«صفت/ adjective»
📌 برابرنهاد: «عادل/ عادلانه»


Example
: The judge sent the thief to prison for 12 months. I thought it was a just decision.
🔸 قاضی آن دزد را به 12 ماه زندان محکوم کرد. به نظرم رأیِ عادلانه‌ای بود.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت) (4 ترم- شروع ترجمه کتاب از ترم دوم)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)


برای مشاوره، خرید یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
28.12.202418:11
✍️ ثبت نام بیست‌وسومین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
(ترجمه کتاب و درک مطلب)

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

📌 بیست‌وسومین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 دی آغاز خواهد شد؛

در این دوره ضمنِ فراگیریِ اصول و قواعد گرامر انگلیسی، واژگان انگلیسی، ساختارهای مهم و پرکاربرد و نیز زبان و ادبیات فارسی، از ترم دوم «اولین کتابتان» را با راهنمایی، کمک، هدایت و نظارت مربی شروع به ترجمه می‌کنید.

🔍 «انتخاب کتاب» به‌صورت تعاملی با مشارکت ترجمه‌آموز و مربی، طبق برنامه زمانی مشخصی، صورت می‌گیرد؛ پس از انتخاب کتاب، هر هفته مقدار مشخصی از آن را ترجمه و برای مربی ارسال می‌کنید؛

1) مربی ترجمه شما را تصحیح می‌کند، بدین طریق که از نظر درک مطلب، خطاهای ترجمه‌ای، انتقال پیام متن، فارسی‌نویسی و نظایر اینها ترجمه شما را بررسی ‌می‌کند.

2) نمونه‌ای از فرایند انتخاب کتاب و تصحیح آنها را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2504
https://t.me/Motarjem_sho1/2530
https://t.me/Motarjem_sho1/2554
https://t.me/Motarjem_sho1/2582
https://t.me/Motarjem_sho1/2604
https://t.me/Motarjem_sho1/2650
https://t.me/Motarjem_sho1/2681
3) برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2396
https://t.me/Motarjem_sho1/2402
https://t.me/Motarjem_sho1/2412
https://t.me/Motarjem_sho1/2445
https://t.me/Motarjem_sho1/2452
https://t.me/Motarjem_sho1/2460
https://t.me/Motarjem_sho1/2466
https://t.me/Motarjem_sho1/2475
https://t.me/Motarjem_sho1/2483
https://t.me/Motarjem_sho1/2546
https://t.me/Motarjem_sho1/2418
https://t.me/Motarjem_sho1/2686
https://t.me/Motarjem_sho1/2691
https://t.me/Motarjem_sho1/2700
————————————

4) برخی از بازخوردهای زبان‌آموزان را می‌توانید در پیام‌های زیر بشنوید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2421
https://t.me/Motarjem_sho1/2449
https://t.me/Motarjem_sho1/2457
https://t.me/Motarjem_sho1/2464
https://t.me/Motarjem_sho1/2473
https://t.me/Motarjem_sho1/2480
https://t.me/Motarjem_sho1/2490
https://t.me/Motarjem_sho1/2535
https://t.me/Motarjem_sho1/2516
https://t.me/Motarjem_sho1/2497
https://t.me/Motarjem_sho1/2654
https://t.me/Motarjem_sho1/2647
https://t.me/Motarjem_sho1/2654
https://t.me/Motarjem_sho1/2678
https://t.me/Motarjem_sho1/2714
————————————
5) ده پرسش اساسی درباره دوره پرورش مترجم حرفه ای به قرار زیر هستند:
پرسش1️⃣ در این دوره به طور کلی چه مطالبی آموزش می‌دهید؟
پرسش2️⃣ در خصوص آموزش واژگان چطور؟
پرسش3️⃣ در این دوره گرامر هم آموزش می‌دهید؟ مقدماتی و پیشرفته؟
پرسش4️⃣ اصول نظری و عملی ترجمه چیه که قراره درس بدید؟
پرسش5️⃣ دانش زبانی باید در چه حد باشه؟ آیا باید دانشجوی زبان انگلیسی ...
پرسش6️⃣ گفتید در هیچ‌جا زبان و ادبیات فارسی آموزش نمی‌دهند، آیا شما ...
پرسش7️⃣ ترجمه کتاب چطور اتفاق می‌افته؟ خیلی جاها میگن آموزش ترجمه ولی ...
پرسش8️⃣ آیا کتاب را شما تعیین می‌کنید؟ توضیحی درباره فرایند انتخاب کتاب ...
پرسش9️⃣ در طول دوره، چگونه با مربی در ارتباط هستیم؟
پرسش🔟 آمدیم و نتوانستیم در چهار ترم کتاب را تمام کنیم، آنوقت چه؟

💎 پاسخ مفصل و تشریحی به ده سؤال بالا را می‌توانید در پیام زیر ببینید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
————————————
⏰ کلاس از 12 دی روزهای چهارشنبه، ساعت 11 تا 13
🕰 فرصت ثبت نام تا سه‌شنبه 11 دی
📍 شناسه (آیدی) تلگرامی برای مشاوره و ثبت نام:
🆔 @Hesamgoodarzi7
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
24.11.202416:06
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۶۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌بررسی تفاوت «ترجمه طبیعی» و «ترجمه تحت‌اللفظی» قیدها

💭 یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند باید افزون بر انتخاب یا یافتنِ «نزدیک‌ترین معادل»، به دنبال «طبیعی‌کردنِ» آن معادل باشد؛

✍️
من همیشه به زبان‌آموزان می‌گویم ترجمه به‌سانِ زمین فوتبال است؛ نیمه‌ای از آن برایِ زبان مبدأ (زبان انگلیسی) و نیمه‌ی دیگر آن برای زبان مقصد (زبان فارسی)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔍 در ادامه به بررسی تفاوت برخی قیدهای پرکاربرد از نظر طبیعی یا غیرطبیعی‌بودنِ آنها می‌پردازیم.


—————————
1️⃣ Historically
❌ به‌طور تاریخی
✅ از دیرباز
—————————
2️⃣ Illegally
❌ به‌طور قاچاقی
✅ از راه قاچاق
—————————
3️⃣ Protectively
❌ به‌طور حفاظتی
✅ به منظور مراقبت، به نشانه‌ی حمایت
—————————
4️⃣ Professionally
❌ به‌طور حرفه ای
✅ در حرفه‌یِ خود، مطابق ضوابط حرفه‌ای
—————————
5️⃣ Preferably
❌ ترجیحاً
✅ چه بهتر که
—————————
6️⃣ Personally speaking
❌ با بیان شخصی، به‌طور شخصی
✅ نظر شخصی من این است که
—————————
7️⃣ Carefully-performed duty
❌ وظیفه‌ی بادقت اجراشده
✅ وظیفه‌ای که بادقت اجرا شده است
—————————
8️⃣ Instinctively
❌ به‌طور غریزی
✅ از رویِ غریزه، به حکمِ غریزه، بنا به غریزه
—————————
9️⃣ Inadvertently
❌ به‌طور ناخواسته
✅ ناخواسته، ندانسته
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 28 آذر 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
11.11.202416:50
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۶۰
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 معادل‌یابی برای یک عبارت

💭 یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند باید افزون بر انتخاب یا یافتنِ «نزدیک‌ترین معادل»، به دنبال «طبیعی‌کردنِ» آن معادل باشد؛
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
شاید همه عبارت
▶️ To be very good at something

را در متن‌های انگلیسی دیده‌ و آن را به معنای «در چیزی/ کاری خیلی خوب بودن» ترجمه کرده باشید.

🔍 اما این ترجمه نشان می‌دهد که مترجم نتوانسته است برای این عبارتِ انگلیسی، در زبان فارسی «معادلی طبیعی» پیدا کند و به همین دلیل به «ترجمه تحت‌اللفظی» بسنده کرده است و در ضمن، موجب «ورود چنین ساختارهای زمخت و نتراشیده‌ای» هم به فارسی می‌شود.
————————————
به‌مَثَل:
She is good at painting.

ترجمه: او در نقاشی کشیدن خوب است.

اما،

✍️ می‌توان راه دیگری نیز برگزید؛ با اندکی تأمل در می‌یابیم که برای عبارت انگلیسی فوق، معادل‌های طبیعی فارسی داریم که در نوشتار و گفتار فارسی از آنها استفاده می‌کنیم:

1️⃣ در چیزی استعداد داشتن
[او در نقاشی استعداد دارد.]

2️⃣ در چیزی هنر داشتن
[هنر او در حل‌وفصل مسئله‌ها است.]

3️⃣ در چیزی مهارت داشتن
[در این کار مهارت دارد.]

4️⃣ در چیزی سر رشته داشتن
[در کارهای برقی سررشته دارد.]

————————————

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 28 آذر 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
✍️ هربار ترجمه کتابی به پایان می‌رسد، خدا را شکر می‌کنم که توانستم یکبار دیگر تا «کلمه آخرِ سطر آخرِ صفحه‌یِ آخرِ کتاب» همراه عزیزان باشم....

ترجمه کتاب دیگر رؤیا و رازآلود نیست... اینجا همه چیز واقعی است.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖

دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت) (4 ترم- شروع ترجمه کتاب از ترم دوم)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
🔸کتاب‌های در دست ترجمه (16)
🔸 ترجمه‌آموزانِ دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای»
🔹دوره آنلاین ترجمه
🔹مربی: حسام گودرزی
———————
🔻عنوان انگلیسی:
Social Movements
The Structure of Collective Mobilization

🔻عنوان پیشنهادیِ اولیه فارسی:
عنوان اصلی
: جنبش‌های اجتماعی
عنوان فرعی: ساختار بسیج جمعی

▪️مترجم: آقای سجاد رفیعیان
▪️دانشجوی دوره پرورش مترجم حرفه‌ای

📖تعداد صفحات‌ کتاب‌: 234 صفحه
📝 وضعیت: اتمام ترجمه، بازبینی و ویرایش پیش از چاپ ✅
⏱️بازه زمانی ترجمه: 4 ترم کلاس دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: چهارشنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 12 دی 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
توضیحات دوره آفلاین رایتینگ


برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
21.11.202419:24
«نقد ترجمه (۷)»
#نکات_ناب_۲۶۳
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
📌 لذت ترجمه آن است که بتوانی از زبانی بیگانه جملات و عباراتی بدست دهی که در زبان خودت «خوش‌خوان، نرم و دلاویز و روان» باشد؛

✍️اما برخی ترجمه‌ها نه تنها لذت‌بخش و شیرین نیستند که اصلاً ما را از امرِ مهم مطالعه نیز به‌کل باز می‌دارند؛ اگر مترجم «معنایِ زبان‌شناختی، کاربردشناختی و بافتاریِ» متن را در نیابد، نمی‎تواند ترجمه‌ای مطلوب بدست دهد و از این رو ترجمه را نمی‌توان امری مکانیکی و وابسته به دانستن مُشتی واژه و کنارِ هم چیدنِ آنها قلمداد کرد؛

🔍 در ادامه به بررسی جملاتی می‌پردازیم که مترجم نتوانسته است معنا و پیام متن را در هر سه سطح «زبان‌شناختی، کاربردشناختی و بافتاری» به زبان مقصد منتقل کند و صرفاً به «انتقال جسمانیِ کلمات» بسنده کرده است.

(جملات انگلیسی از کتاب‌هایِ دانشجویان دوره ترجمه هست؛ «ترجمه مترجم» از ترجمه‌آموزان دوره‌های مختلف و «ترجمه درست» به قلم مربی دوره است.)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

1️⃣ At this point, however, Darwin's work stagnated creatively.

🔸 ترجمه مترجم:
با این حال، در این مرحله، تحقیقات داروین از منظر خلاقیت متوقف شده بود.

✍️ نکته:
مترجمِ جمله فوق، همانند بسیاری مترجمانِ ناشیِ دیگر، اندکی خلاقیت به خرج نداده و به انتقال کلمات بسنده کرده است؛ به‌راستی ترجمه صرف برگرداندنِ مشتی کلمه است؟ ترجمه بالا را باید به صورتِ «طبیعی، موافق با نثر معیار فارسی و نیز مخاطب‌آشنا» در آورد.

🔹 ترجمه درست/ طبیعی:
اما
در این مقطع، دیگر اثری از خلاقیت در پژوهش‌های داروین به چشم نمی‌خورد.
———————————————
2️⃣ This book is an attempt to begin to tell another, more hopeful and more interesting story.

🔸 ترجمه مترجم:
این کتاب تلاشی است برای شروع به گونه‌ای دیگر بیان کردن، امید بخش‌تر و داستانی جذاب‌‌تر.

✍️ نکته:
اینکه می‌گویند از ستون‌های ترجمه یکی «تسلط بر گرامر/ دستور زبان مبدأ» است، به این معنا نیست که صرفاً بدانیم چه چیزی صفت است، چه چیزی قید و ... به همین ترتیب؛ تسلط بر دستور زبان یعنی بدانیم اینها چه ربط و نسبتی با هم می‌توانند داشت؛ مترجم در نیافته است که صفاتِ another، hopeful و interesting هر سه برای اسمِ story هستند و از این رهگذر ترجمه اشتباه به دست داده است.


🔹 ترجمه درست:
در این کتاب قصد داریم داستانی دیگر، امیدوارانه‌تر و جالب‌تر بگوییم.
———————————————
3️⃣ Remember: this exercise can be practiced anywhere.

🔸 ترجمه مترجم:
به خاطر داشته باشید: این تمرین در هر مکانی می‌تواند عملی شود.

✍️ نکته:
مترجم ماشین نیست؛ مبادا به دنبالِ نویسنده بیفتید و هر چه گفت و هر چه کرد، تقلید کنید؛ شما صرفاً در برابر نویسنده مسئول نیستید؛ در برابر خواننده نیز مسئولیت دارید و آن اینکه پیامِ نویسنده را به شکلی طبیعی برایش باز-بیافرینید.

🔹 ترجمه درست/ طبیعی:
به‌خاطر داشته باشید که می‌توانید این تمرین را در هر جایی اجرا کنید.
———————————————
4️⃣ Think about the following breathing patterns, and try them out if you wish.

🔸 ترجمه مترجم:
درباره الگوهای تنفس بعدی فکر کنید، و در صورت تمایل سعی کنید آنها را خارج کنید.

✍️ نکته:
از اشکالات اساسی برخی مترجم‌ها، یکی آن است که بی‌حوصله‌اند، اهل شتاب و ترجمه در چشم بر هم زدن هستند! آری؛ اهل جستجو نیستند. اصلاً در این روزگار چه کسانی جستجو می‌کنند؟ کافی بود مترجم از خودش بپرسید: «...سعی کنید آنها را خارج کنید.» یعنی چه؟ آنگاه شاید به صرافت می‌افتاد و دست به دامانِ گوگل می‌شد تا دریابد:

If you try something out, you test it in order to find out how useful or effective it is or what it is like.

🔹 ترجمه درست:
به الگوهای نفس‌کشیدن، که در ادامه می‌آیند، فکر کنید و در صورت تمایل آنها را نیز امتحان کنید.

➖➖➖➖➖➖➖➖
➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 28 آذر 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
21.08.202416:57
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۴۰
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی ۵ حوزه معنایی کلمه just در متون انگلیسی
📍Just


✍️  یکی از مهم‌ترین نکاتی که هر نویسنده به زبان انگلیسی و هر مترجم انگلیسی به فارسی باید به آن اشراف داشته باشد این است که حرف اضافه‌ها کاربرد مختلفی دارند و چه بسا برابرنهادهای متفاوتی داشته باشند.

در ادامه، به بررسی
5 کاربرد قیدی و صفتی ِjust می‌پردازیم.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
1️⃣ just= very recently/ a short time ago

📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «همین حالا، همین الآن، همین چند لحظه پیش، به‌تازگی، تازه»

Example
: I saw her just now.
🔸 همین الان دیدمش/ تازه دیدمش.

————————————
2️⃣ just= immediate future
📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «الانه که، همین حالاست که، نزدیکه...»

Example
: He's just about to dive in.
🔸 الانه که شیرجه بزنه تو آب/ چند ثانیه دیگه می‌پره تو آپ.

————————————
3️⃣ just= exactly
📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «دقیقاً، دقیقاً همان...، درست همان...»


Example
: That house is just what I've always wanted.
🔸 این خونه دقیقاً همون خونه‌ایه که همیشه دلم می‌خواست.

————————————
4️⃣ just= only
📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: «فقط، صرفاً»


Example
: You should'nt blame him; he's just a silly little boy!
🔸 نباید اون رو سرزنش کنی؛ اون صرفاً یه پسربچه‌یِ بیچاره‌اس!

————————————
5️⃣ just= fair
📌 نقش:
«صفت/ adjective»
📌 برابرنهاد: «عادل/ عادلانه»


Example
: The judge sent the thief to prison for 12 months. I thought it was a just decision.
🔸 قاضی آن دزد را به 12 ماه زندان محکوم کرد. به نظرم رأیِ عادلانه‌ای بود.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و دومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- پاییز ۱۴۰۳

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره آفلاین پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
دوره آفلاین رایتینگ (32 ساعت)


برای مشاوره، خرید یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
🔹جان را هر آنکه معرفت آموخت مردم است
دل را هر آنکه نیک نگه داشت پادشاست🔹

آموزشِ خوب، روش‌مند، گام‌به‌گام و کاربردی
————————————

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: چهارشنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 12 دی 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
24.12.202414:10
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۷۵
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک حرف اضافه
✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 By
🖋 توضیح: در ظاهر، این عبارت را باید «توسط، از طریق، به‌واسطه، به‌وسیله و ...» ترجمه کرد، اما همیشه اینطور نیست و
مترجم حرفه‌ای می‌داند که «تنها امر ثابت در دنیایِ ترجمه، بی‌ثباتی در معادل‌ها به اعتبارِ تغییر بافت است»:
———————————————

📌 توجه کنید که by در جملات زیر کاربردی شبیه according to دارد و اگر مترجمی نتواند به این موضوع پی ببرد، ترجمه‌ای نادرست بدست می‌دهد.

معادل‌های فارسیِ by در این موارد، عبارت است از:

1) بر طبقِ.... 2) بنا بر .... 3) به اعتبارِ... 4) بر اساسِ....

Example1
: If one judges by his white hair, he must be over 50.‎

اگر کسی به اعتبارِ موی سپیدش داوری کند، باید بیشتر از 50 سال داشته باشد.

Example2
: The police are trying to find out who killed him, but they have absolutely nothing to go by at present.

پلیس سعی دارد قاتل را شناسایی کند، ولی در حال حاضر هیچ مدرک معتبری ندارد که بر اساسِ آن وارد عمل شوند.

Example3:
It is ten o'clock by the church clock, and five past by my watch.

به اعتبارِ/ بنا بر
ساعت کلیسا حالا ده صبح است و ساعت من پنج دقیقه جلوتر را نشان می‌دهد.

➖➖➖➖➖➖➖➖
➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: چهارشنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 12 دی 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
19.11.202416:36
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۶۲
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 بررسی ۶ معنا و کاربرد فعل Develop :

✍️ برگرداندنِ to develop به «توسعه دادن» و بی‌توجهی به دیگر معادل‌های آن در بافت‌های دیگر، نشان از بی‌اعتنایی به اصولِ راستینِ ترجمه، راحت‌طلبی مترجم و آسان‌انگاری امرِ فضیلت‌مند ترجمه است؛ در ادامه، با پنج وجه معنایی دیگر این فعل آشنا می‌شویم.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
1️⃣ Develop= ایجاد کردن، تولید کردن

Example
: The company is developing a new product.
🔸 شرکت در حال تولید محصولی جدید است.
—————————————
2️⃣ Develop= بهبود بخشیدن، ارتقاء دادن

Example
: He is developing his English writing skills.
🔸 او دارد مهارت‌های نوشتاری‌اش را در انگلیسی بهبود می‌بخشد/ تقویت می‌کند.
—————————————
3️⃣ Develop= توسعه دادن، توسعه یافتن

Example
: No country has ever successfully developed on aid alone.
🔸 هیچ کشوری تا کنون نتوانسته است به تنهایی [بدون روابط متقابل با دیگر کشورها] به‌نحو موفقیت‌آمیزی توسعه یابد.
—————————————
4️⃣ Develop= آشکار ساختن، نمایان ساختن

Example
: The investigation is developing new leads.
🔸 تحقیق و تفحص پرده از سرنخ‌های جدیدی بر می‌دارد/ سرنخ‌های جدیدی را برملا/ نمایان می‌کند.
—————————————
5️⃣ Develop= مبتلا شدن به بیماری

Example
: The study showed that one in twelve women is likely to develop breast cancer.
🔸این مطالعه نشان داد که از هر 12 زن، احتمال دارد یک نفر به سرطان سینه مبتلا شود.
—————————————
6️⃣ Develop= ظاهر کردن فیلم عکاسی

Example:
We developed some old negatives from my parents' wedding day
🔸چندتا از نگاتیوهای قدیمی روز عروسی پدر و مادرم رو ظاهر کردیم.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
✍️چند گروه اسمی مهم با development و معادل‌های آنها

✅ Developing countries: کشورهای در حال توسعه
✅ Economic development: توسعه‌ی اقتصادی
✅ Developmental age: سن بالندگی
✅ Developmental approach: رهیافت پرورشی
✅ Mental development: پرورش ذهن
✅ Regional development: عمران منطقه‌ای
✅ Urban development: آبادانیِ شهر
✅ Development plan: برنامه‌ی آبادانی


➖➖➖➖➖➖➖➖
➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 28 آذر 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
30.12.202408:20
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۷۶
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌بررسی تفاوت «ترجمه طبیعی» و «ترجمه تحت‌اللفظی» چند عبارت مهم:

🔹 Within living memory
🔹 How dare you?
🔹 Under no illusions
🔹 Only a matter of time


💭 یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند باید افزون بر انتخاب یا یافتنِ «نزدیک‌ترین معادل»، به دنبال «طبیعی‌کردنِ» آن معادل باشد؛

————————————
🔍
در ادامه به بررسی تفاوت معادل‌های عبارت‌های بالا از نظر طبیعی یا غیرطبیعی‌بودنِ آنها می‌پردازیم.
————————————


1️⃣ Within living memory
❌ در حافظه مردم
✅ تا آنجا که مردم به یاد دارند

Example
: This is the worst recession within the living memory.

❌ این بدترین رکود در حافظۀ مردم بود.
✅ تا آنجا که مردم به یاد دارند، رکودی به این بدی دیده نشده است.

————————————
2️⃣ How dare you?
❌ چطور جرأت می‌کنی؟
✅ خیلی رو داری
!
Example
: You think you can cheat and get away with it? How dare you?

❌ فکر می‌کنی می‌توانی تقلب کنی و قسر در بروی؟ چطور جرأت
می‌کنی؟
✅ فکر می‌کنی می‌توانی تقلب کنی و قسر در بروی؟ خیلی رو داری!

————————————
3️⃣ Under no illusions
❌ تحت هیچ توهمی نبودن
✅ دانستن واقعیت....

Example
: After all his lies, I am under no illusions about how he lives.

❌ بعد از آن همه دروغ که گفته، من دربارۀ روش زندگی‌اش دیگر تحت
هیچ توهمی نیستم.
✅ بعد از آن همه دروغی که ازش شنیدم، دیگر کاملا میدانم چطور زندگی می‌کند.

—————————————
4️⃣ Only a matter of time
❌ فقط مسئله زمان مطرح بودن
✅ دیر یا زود

Example
: It is only a matter of time before he is forced to resign.

❌ مجبور است استعفا بدهد. فقط مسئلۀ زمان است.
✅ دیر یا زود مجبور میشود استعفا بدهد.

➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: چهارشنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 12 دی 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
توضیحات دوره آفلاین رایتینگ


برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
19.12.202415:20
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۷۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 رایتینگ:
برای اینکه در متن مثال بیاوریم، از چه ساختارها و عباراتی می‌توانیم استفاده کنیم؟

✍️  در رایتینگ آکادمیک، از مهم‌ترین نکاتی که هر نویسنده به زبان انگلیسی باید به آن اشراف داشته باشد یکی آن است که بتواند درباره موضوعِ ویژه‌ای به‌قاعده و اصولی بنویسد تا هم پیام خود را درست منتقل کند و هم خواننده انگلیسی زبان را با نوشتارِ مکانیکی دلسرد نکند.

در ادامه، به بررسی عباراتی برای بررسی «مثال» می‌پردازیم.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
1️⃣ For example

📌 برابرنهاد: «برای مثال»

Example
: A lot of English words come from Latin. For example 'homicide' comes from the Latin words 'homo' (=man) and 'cidium' (=killing)

🔸 بسیاری از کلمات انگلیسی ریشه‌یِ لاتین دارند. برای مثال، واژه‌یِ «homicide» از واژه‌یِ «homo» به معنای آدم و «cidium» به معنای قتل/ کشتن می‌آید.

————————————
2️⃣ For instance

📌 توضیح: هم‌معنای for example است اما اندکی از آن غیررسمی‌تر است.

Example
: There is a great deal we can do to reduce the amount of pollution we produce. For instance, we can use our cars less, and use public transport instead.

🔸 کارهای زیادی می‌توان برای کاهش تولید آلاینده‌ها انجام داد. برای مثال، از ماشین‌های شخصی کمتر و از وسایل حمل و نقل عمومی بیشتر استفاده کنیم.

————————————
3️⃣ Particularly / in particular

📌 برابرنهاد: «به‌ویژه»

Example
: His work had a big influence on Picasso in particular.

🔸 اثر/ کار او تأثیر زیادی به‌ویژه بر پیکاسو گذاشت.

————————————
4️⃣ be a good / typical / classic / obvious etc example:

📌 برابرنهاد: «مثال خوب/ معمول/ کلاسیک/ بارز/.....»

Example
: Her case is a classic example of this kind of problem.

🔸 مورد او نمونه کلاسیکی از این نوع بیماری است.

————————————
5️⃣ be a case in point

📌 برابرنهاد: «وجه مثبت، مزیت»


Example
: Many native English plants and animals are under threat. The red squirrel is a case in point.

🔸 بسیاری از گیاهان و حیوانات بومی انگلیس در معرض تهدید هستند. سرخ سنجاب نمونه گویایی از این دست به شمار می‌رود.

————————————
6️⃣ by way of illustration

📌 توضیخ: یک عبارت بسیار رسمی است و برای مثال‌های طولانی به منظور روشن کردن منظور نویسنده استفاده می‌شود.


Example
: Revolutions often lead to dictatorships. By way of illustration, consider the events that followed the French Revolution.

🔸انقلاب‌ها اغلب به دیکتاتوری ختم می‌شوند. برای مثال، رویدادهای را در نظر آورید که پس از انقلاب فرانسه رخ داد.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: چهارشنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 12 دی 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
18.11.202408:58
«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۶۱
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️


📌بررسی
۴ حوزه معنایی مهمِ حرف اضافه‌یِ Past

✍️  توجه به تفاوت معناییِ ظریف عبارات، وقتی یک نقش دارند اما دلالت‌های معنایی مختلفی دارند، وجه تمایز مترجم حرفه‌ای از مترجم تازه‌کار به شمار می‌رود.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی تفاوت معنایی ظریف حرف اضافه‌یِ Past می‌پردازیم.
—————————————
1️⃣ Past
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 معنا: «گذشته از...، بعد از...»
📌توضیح: این رایج‌ترین معنای کلمه مذکور است.

Example
: It is half past three.
🔸 نیم ساعت از سه گذشته است/ ساعت سه و نیم است.

Example: The dance continued until past midnight.
🔸مهمانیِ حرکات موزون! تا پاسی از شب ادامه یافت.

—————————————
2️⃣ Past
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 مفهوم: «به آخر رسیدن»
📌توضیح: یکی از معانی مهم این کلمه است که مترجمان از سر بی‌دقتی کمتر بکار می‌برند.

Example
: Before a week was past, she had changed her mind again.
🔸 پیش از آنکه هفته به آخر برسد، دوباره تغییر عقیده داده بود.

—————————————
3️⃣ Past
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 مفهوم: «دور از دسترس»، «ناتوان»
📌 توضیح: یکی از جذاب‌ترین معانی این قید است.

Example
: I'm afraid that horse is past work
🔸 شوربختانه آن اسب دیگر از توان افتاده است.
—————————————
4️⃣ Past
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 معنا: «از کنارِ...»
📌 توضیح: محاله جایی شنیده باشید

Example
: Mrs Smith went past our house without looking at.
🔸 خانم اسمیت از کنار خانه ما عبور کرد بدون آنکه نظری به آن بیندازید.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
https://t.me/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:
💢 بیست و سومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از چهارشنبه 28 آذر 1403
⏰ ساعت: 11 تا 13

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
توضیحات دوره آفلاین ویراستاری
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)
-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7
Показано 1 - 14 из 14
Войдите, чтобы разблокировать больше функциональности.