

12.02.202410:26
Приклад української розмовної мови за 1625 рік. Слова були записані польською орфографією. Оригінал зберігається в Ягеллонській бібліотеці.
"Постій, постій голубонько, розмовлю з тобою,
Не журися, мой миленький, будем жити зо мною
Та не журися, голубе коханий,
Будем з тобою жити, не з иншеми.пани.
Нехай говорять, що розуміють,
Що ся їм подобаєт, нехай собі діють.
Бодай, бодай мой миленькі, буват здоровенькі,
Що не забув, що не забув своєй миленькі.
Бодай ворога напала туга,
Що мені розлучаєт миленького друга".
"Постій, постій голубонько, розмовлю з тобою,
Не журися, мой миленький, будем жити зо мною
Та не журися, голубе коханий,
Будем з тобою жити, не з иншеми.пани.
Нехай говорять, що розуміють,
Що ся їм подобаєт, нехай собі діють.
Бодай, бодай мой миленькі, буват здоровенькі,
Що не забув, що не забув своєй миленькі.
Бодай ворога напала туга,
Що мені розлучаєт миленького друга".
20.10.202317:53
Deleted18.04.202517:05
04.10.202320:29
Для тих, хто не знав - я пишу вірші. Ну принаймні намагаюсь...
Тепер вони усі будуть тут: https://t.me/virshovani
06.09.202307:03
26.08.202315:51
19.08.202315:33
31.12.202315:44
20.10.202317:53
10.09.202309:38
06.09.202307:03
26.08.202313:57
19.08.202310:00
25.11.202319:08
20.10.202317:53
10.09.202309:38
03.09.202314:36
26.08.202313:57
17.08.202305:57
Ось так виглядала наближена до розмовної, барокова українська мова
Климентій Зиновіїв. Сторінка зі збірника "Повісті Посполиті", 1700-1709 рр.
Розшифровка сторінки:
О ДРУКАРЯХ, ЩО КНИГИ ДРУКУЮТЬ
Пишу вірші друкарям, ремісникам славним,
которії друкують книги православним
Людєм, бо всім діло їх свято єст і чесно,
а барзій тим, котрії жиють благочесно.
Друкують же всякії церковнії обрядки
і всі християнськії рознії порядки.
На книгах бо вірнії моляться ко богу
і в книгах обрітають до неба дорогу.
Кгди убо правильнії книги хто читает,
таков бесіду з самим богом одправляєт.
Чирство же ся знайдуєт оних то ремесло,
але ускрутно вельми оно і тяжестно.
А особливе ногам, очам неспокойно
і не обрітається в роботі покойно.
Поневаж бо, як начнуть потягати праси,
аж на главах їх вскорі мокрі стануть власи,
Зачавши бо, мусять ся до поту труждати,
аж разві внощі могуть ізмало поспати,
І в великий роботу празник оставляють,
а тим часом способи вп'ять приготовляють.
І научив так бог їх рихло друкувати,
що за день, то не мощно за рок преписати.
Прето, як годні оні од вірних похвали,
так за труди вдостой їх, боже, вічной слави.
22.11.202307:04
‼️ГЕТЬМАН = КНЯЗЬ
🤡Від російських пропагандистів часто можна почути фразу, типу, "Покажите мне хотя бы одного украинского князя!". Опустимо тему руських князів (для них це не аргумент) і звернемося до українських гетьманів, які насправді, також були князями.
👑В іноземних джерелах титул "dux" мають фактично усі українські гетьмани.
Цей термін сягає коренями Римської імперії де дослівно означав звання військового вождя.
🌍Закономірно, що слово перейшло в інші європейські мови. В англійській "duke" має значення "герцог". В італійській "doge/duce" - "лідер/вождь". Спільним еквівалентом для західноєвропейських мов є слово "князь".
🇩🇪Слово ж "гетьман" прийшло на українські землі через Польщу ("Hetman"), куди потрапило з Німеччини ("Hauptmann") де дослівно означало "начальник". Титул характерний здебільшого для Східної Європи.
🇺🇦Можна припустити, що слово "гетьман", в контексті Війська Запорізького, остаточно стає рівнозначним терміну "dux" (князь), після 1648 року, коли Єрусалимський патріарх Паїсій титулував гетьмана Богдана Хмельницького «князем Русі».
💬Титул "Князь України/Русі/Війська Запорізького" у іноземній докуменації, як аналог традиційного "гетьман", вживали і його наступники, а також правлячі кола іноземних держав, як притензію на землі гетьманської України.
20.10.202317:53
08.09.202307:53
03.09.202310:09
19.08.202315:33
17.08.202305:56
Shown 1 - 24 of 135
Log in to unlock more functionality.